
Онлайн книга «Этот Вильям!»
Мистер Браун вышел, не ответив. — Ты должен отвести ее, Вильям, — сказала миссис Браун. — Поторопись. Ты знаешь, где полицейский участок, да? Или мне пойти с тобой? — Нет, спасибо, — поспешно ответил Вильям. Несколькими минутами позже он шел по направлению к полицейскому участку, а за ним резво бежал Джамбл, не ведающий о том, что ему уготовано. Лицо Вильяма выражало суровую решимость, которая несколько рассеялась, когда он приблизился к участку. Он остановился у входа и посмотрел на Джамбла. Тот выставил передние лапы и, помахивая хвостом, приготовился к игре. — Вот, — сказал Вильям, — мы пришли. Это полицейский участок. Джамбл пронзительно гавкнул. «Скорее кидай палку или давай еще как-нибудь поиграем», — казалось, хотел сказать он. — Ну, входи, — сказал Вильям, кивнув головой на дверь. Джамбл начал возиться на дороге с большим камнем. Он лапами откатывал его от себя, потом гонялся за ним со свирепым рычаньем. — Это полицейский участок, — повторил Вильям. — Входи, если хочешь. С этими словами он развернулся и пошел домой не оглядываясь. Но шел он медленно, часто окликая: «Эй! Джамбл!» — и коротко посвистывал. Джамбл радостно бежал за ним. Никого не было в саду, никого не было в холле, никого не было на лестнице. На этот раз судьба благоволила к Вильяму. За чаем Вильям появился умытый, причесанный, с видом показной добродетели, которую те, кто его хорошо знал, связывали с его наиболее удачными и дерзкими проделками. — Ты отвел собаку в участок, Вильям? — спросил отец. Вильям кашлянул. — Да, папа, — ответил он кротко, опустив глаза в тарелку. — Что они сказали? — Ничего, папа. — Пожалуй, сегодня вечером я займусь пересадкой роз, — с горечью продолжил отец. — Вильям дал ему целый бифштекс и мясной пирог, — тихо проговорила миссис Браун. — Кухарке пришлось испечь другой на завтра. Вильям опять вежливо кашлянул, но глаз от тарелки не оторвал. — Что это за шум? — спросила Этель. — Слышите? Они прислушались. Доносился какой-то неясный однообразный звук, будто скребли дерево. — Это наверху, — сказал Роберт с видом Шерлока Холмса. Тут раздался пронзительный нетерпеливый лай. — Собака! — одновременно сказали все четверо. — Это его собака. И все обратили свой взгляд на Вильяма, который немного покраснел, но продолжал есть торт, напустив на себя рассеянный вид. — Кажется, ты сказал, что отвел собаку в участок, Вильям, — строго обратился к нему мистер Браун. — Отвел, — решительно ответил Вильям. — Я довел его до полицейского участка и ушел. Наверное, он оттуда сбежал, и вернулся домой, и поднялся наверх, в мою комнату. — Где ты его оставил? В полицейском участке? — Нет… около… у входа. Мистер Браун с утомленным видом поднялся. — Роберт, — сказал он, — будь добр, проследи, чтобы эта собака была отправлена в полицейский участок не позднее сегодняшнего вечера. — Хорошо, папа, — сказал жестокосердый Роберт. Вильям пошел за ним наверх. — До чего же надоели твои фокусы! — ворчал Роберт. Джамбл перестал грызть дверь и встретил их бурно и восторженно. — Смотри, — с горечью сказал Вильям. — Посмотри, как он радуется, как он признает меня! И такого пса отводить в полицию! Это нечестно! Роберт холодно посмотрел на собаку. — Паршивая дворняжка! — сказал он с высоты своих познаний. — Дворняжка! — негодующе воскликнул Вильям. — Никакой он не дворняжка. Посмотри на него! Он в два счета обучается командам. Посмотри, как он умеет служить. Я его только сегодня научил. Он вынул из кармана печенье и поднял руку повыше. Джамбл сразу встал на задние лапы, но не удержался и завалился. Он помахивал хвостом и, весьма довольный, улыбался. Величия у Роберта несколько поубавилось. — Ну-ка, еще раз, — сказал он. — Не заноси слишком назад. Ну-ка, я попробую. Давай, давай, старина. Вот так! Теперь стой! Стой так! Хороший песик. Еще есть печенье? Попробуем снова. Минут двадцать они учили его команде «сидеть» и почти научили командам «сторожи» и «служи». Джамбл был неотразим. Даже Роберт почувствовал это. — Роберт! Сидни Бэлью пришел, — послышался снизу голос Этель. — Дрянная собака! — сказал переменчивый Роберт, красный, взъерошенный от возни с Джамбл ом. — Мы собрались прогуляться в Фаерфилдс, и этот чертов полицейский участок нам совсем не по пути. — Я отведу его, Роберт, — с готовностью сказал Вильям. — Честно. Роберт с подозрением посмотрел на него. — Ты уже отводил сегодня днем, так ведь? — Отведу, честно, сегодня вечером, Роберт. Придется, после всего этого. — Не знаю, — нахмурившись, сказал Роберт. — Никто никогда не знает, что mi задумал. Послышался голос Сидни. — Поторопись, старина! Уж скоро начнет темнеть. — Я отведу его, честно, Роберт. Роберт поколебался и сказал: — Хорошо, только помни, ты обещал. Если обманешь, тебе не поздоровится. Итак, Вильям опять направился в полицейский участок, а веселый Джамбл следом. Вильям шел медленно, в глубокой задумчивости опустив голову и насупив брови. Он не привык признавать себя побежденным. — Привет, Вильям! Вильям поднял голову. Перед ним стоял Джинджер, словно напоказ выставив лук со стрелой. — Ну что, отобрали у тебя лук? — насмешливо спросил он. Вильям с минуту угрюмо смотрел на него, потом его взгляд посветлел и лицо прояснилось. У него появилась идея. — Давай на попеременки. Я буду давать тебе собаку, а ты мне лук со стрелой. — А где собака? — недоверчиво спросил Джинджер. — Да здесь, — сказал Вильям, немного волнуясь, но не оглядываясь назад. — Эй, Джамбл! — О, правда, вон выскочил из кювета. — Слушай, — продолжил Вильям, — я веду его в полицейский участок, я иду, а он за мной следом, и, если ты уведешь его, я ничего не замечу, потому что не буду оглядываться, а ты возьми его за ошейник, собаку зовут Джамбл, и отведи в старый сарай, и мы будем там его держать, кормить по очереди. А ты будешь давать мне свой лук, чтобы я тренировался. Это по справедливости, да? Джинджер задумался, поразмыслил немного и коротко сказал: — Хорошо. Вильям дошел до полицейского участка, так и не оглянувшись назад. |