
Онлайн книга «Правила. Не снимай штаны в аквариуме»
— Ой! Я и не заметила, как песня закончилась. Просунув указательный палец под дужку наушников, я осторожно их стягиваю. — Видишь семью туристов там, на улице? — спрашиваю я, отложив плеер. — Это хороший знак — настало лето. Я роюсь в своих карточках в поисках слова, которому изо всех сил желаю удачи. Я сделала эту карточку последней, на ней нарисована девочка, поднимающая руку в приветствии. Друг. — У меня новая соседка, моя ровесница, — говорю я. — Мы с ней еще не познакомились, но надеюсь, она милая. Он улыбается. Кэтрин. Друг. — Друзья у меня, конечно, есть — мою лучшую подругу зовут Мелисса, — но все они живут далеко. А по соседству — только старики и семьи с малышами. Ну, кроме мальчика на углу. Он мой ровесник, но он — «Вонючка!!!» Я кладу эту карточку как можно дальше от своего имени. — С этим словом надо поосторожнее. Последний раз, когда я им воспользовалась, мне пришлось ехать на переднём сиденье автобуса. Нет. Я хочу сказать. Кэтрин. Мой. Друг. У меня пересохли губы. Я облизываю их, хотя мама постоянно твердит, чтобы я этого не делала. — Конечно, — говорю я, хотя мне кажется, что мы скорее знакомые по клинике, чем настоящие друзья. Палец Джейсона задержался на этом слове, и я задумалась, почему у него не было такого слова раньше. — А это морская свинка. Жду, пока он передвинет свою руку. — У меня дома две: Мускат и Корица. Я поставлю «морскую свинку» рядом с «сэндвичем», потому что свинки ужасно прожорливые. Я вставляю карточку в кармашек. — И я еще подумала, тебе понадобится «гадость». Я тут нарисовала женщину, она ест кашу. И видишь эту белую штучку на ложке? Это личинка. Джейсон поджимает верхнюю губу. — Даже хуже, это половина личинки! — Я добавляю карточку в его книгу. — А это слово моего брата Дэвида. На всех остальных карточках я написала слова сверху мелкими буквами, а тут крупные заглавные буквы ПРАВИЛО заполнили собой всю карточку. — Дэвид их обожает, я ему все объясняю правилами. Что? ПРАВИЛО. Обычно я не показываю свою коллекцию правил никому, кроме Дэвида, но Джейсон — совсем другое дело. — Дэвид не может учиться, просто глядя на других людей, и мне приходится все ему объяснять. — У Дэвида есть и свои собственные правила, — добавляю я, — но они имеют смысл только для него. Что? Это. ПРАВИЛО. Я вздыхаю. У Дэвида их полно. Например, дверь в подвал должна быть закрыта. И если я просто спущусь вниз за чем-нибудь, он тут же прибежит и закроет дверь. Однажды он меня там запер, и мне пришлось торчать там среди пауков, пока мама не услышала мои вопли. Но самое ужасное, что это относится не только к нашему дому. В чужих домах Дэвид тоже все проверяет. Я невольно вспоминаю, как Дэвид носился по коридору у Мелиссы дома, а мама Мелиссы любезно приговаривала: «Не волнуйся, Кэтрин, все в порядке. Это туалет, Дэвид, а это ванная». Джейсон кивает. Брат. Тоже. Мэт. — Младший? Нет. Пять. Лет. Старше. — О, везет же! Тебе не надо с ним сидеть. Как только слова срываются с языка, мне тут же хочется взять их обратно. Понятно, что он вообще не может ни с кем сидеть. — Гм… ![]() — Следующее слово — «рисование». Я выбрала его, потому что очень люблю рисовать. Пока я ищу пустой кармашек, до меня вдруг доходит — он же не может рисовать! Но Джейсон уже увидел слово, и мне не остается ничего другого, кроме как засунуть карточку в кармашек рядом с моим именем. Что? Морская свинка. Есть. — В смысле? Что? Морская свинка. Джейсон ждет, пока я произнесу слово, прежде чем показать следующее. Есть. — Что едят морские свинки? Да. — Обычно они едят специальные шарики из зоомагазина, но вообще свинки могут есть практически что угодно. Однажды я оставила рядом с клеткой библиотечную книжку, и они сгрызли половину обложки. Прямо скажем, разговор с библиотекарем вышел неприятный. Джейсон смеется, и смех его похож на резкий клекот, как у канадского гуся. Его мать отрывается от журнала, я оглядываюсь по сторонам и понимаю, что на нас смотрят все присутствующие. — Но больше всего они любят морковку. Я отодвигаюсь от Джейсона. — Они даже из комнаты слышат, как я хрущу морковкой на кухне. Губы Джейсона плотно смыкаются. Кэтрин. Спасибо. Новый. Слова. — Не за что. Я рассматриваю ряды скучных черно-белых карточек, и мне хочется, чтобы у него все карточки были цветными. — Хочешь, я тебе сделаю еще? Обалдеть! Сказать. Мама. — Простите, миссис Морхаус, Джейсон хочет, чтобы я ему сделала еще несколько карточек. Она приближается, и я вижу, как у нее изумленно поднимаются брови при взгляде на книгу Джейсона. — Сколько карточек ты хочешь? — спрашивает она. Не знаю, как это получается, но я отвечаю: — Все. Она явно удивлена, но протягивает мне всю пачку. Когда она садится на свое место с журналом, я засовываю чистые карточки в карман шортов. — Прости, что я тогда стала тебя рисовать, — шепчу я Джейсону. Не. Нравится. Я. Рисунок. — Я вовсе не хотела… — Привет, Джейсон!!! Я впервые не рада шумному появлению его логопеда. — Как наши дела? — спрашивает логопед его маму. — Отлично, — отвечает она. — Представьте, он сегодня так рвался на занятия, что даже надел ради вас новую рубашку. — Как мило! — говорит логопед. — Нам весело (два пальца сначала к носу, потом к другой руке). Правда? (натянутая улыбка). Джейсон потихоньку прикрывает карточки рукой. Женщина. Логопед. Вонючка!!! Я киваю и показываю Да. Пока логопед выкатывает его коляску в коридор, Джейсон оборачивается ко мне. — Увидимся в четверг, — говорю я. Голос логопеда становится глуше по мере удаления. Я открываю альбом и записываю в свою коллекцию правил еще одно: |