
Онлайн книга «Марселино Хлеб-и-Вино»
А дон Мариано добавил, чтобы Господь отвечал побыстрее, потому что это ж его мать просит, а она никогда ещё никого ни о чём не просила. Господь же наш Иисус Христос, Который знал донью Иллюминаду по имени, — а полностью её звали Иллюминада Реверберасьон София де Тринидад Гонсалес де Бусто де Гомес-Эрсилья де лос Уэлмос, — не смотрел ни на неё, ни на дона Мариано. Его слегка покрытые пылью губы так и не шевельнулись, хотя расфуфыренная старуха и её сынок долго ещё упрекали и улещивали Его, перечисляя свои добрые дела. Так Христос, говоривший с Марселино Хлеб-и-Вино, и не сказал им обоим ни единого слова. Когда вскоре после этого нагруженная драгоценностями и благовониями карета всё-таки покинула монастырь, отец-настоятель радостно поднял глаза к небу, а потом все старые монахи с ним во главе немедленно отправились в часовню и простёрлись у ног Христа, явившего Себя маленькому Марселино: — Благодарим Тебя, Господи, что Ты восхотел ещё немного остаться с Твоими бедными монахами. Как только настоятель и другие вышли из часовни, со стороны входа в монастырь послышались быстрые шаги, восклицания и чуть ли не шум борьбы. До монахов донёсся гневный мужской голос: — Я сказал, что хочу увидеть это распятие — значит, увижу! В коридоре показались трое: два молодых монаха, недавно пришедших в монастырь, пытались удержать высокого и сильного мужчину средних лет. Одежда его была в беспорядке, а бедных монахов он буквально тащил за собой. Все трое кричали и боролись, но продвигались ко входу в часовню на глазах у изумлённого настоятеля и старых монахов, которые были уже не в том возрасте, чтобы ввязываться в схватку (да настоятель бы и не позволил). Вслед за незнакомцем и пытавшимися его удержать послушниками они повернули обратно к часовне. Незваному гостю удалось стряхнуть с себя обоих монахов, и теперь он, всхлипывая, лежал ничком перед алтарём, под образом Распятого. Настоятель обернулся к побеждённым собратьям: — Он сказал, что он отец Марселино, — объяснил один из них, переводя дух и поправляя измятую рясу. Старые монахи принялись с надеждой переглядываться, а настоятель предложил: — Помолимся вместе с ним. Мы ведь и молиться-то будем об одном и том же… Так они и сделали. Незнакомец постепенно утих и теперь стоял на коленях, молча глядя на распятие. Прождав достаточно долго, настоятель встал и заговорил с ним: — Ну что, сын мой, пойдём? Ты уже успокоился? Тот встал и хотел было что-то сказать, но настоятель прервал его: — Не здесь. Господу не обязательно выслушивать, что ты хочешь рассказать: Он и так всё это знает. Преклонив, как положено, колено [41], все вышли из часовни. Дойдя до своей двери, настоятель обернулся к молодым монахам: — Можете вернуться к своим обязанностям, братья. Потом, если будет возможность, вам всё расскажут. Оказавшись у себя, настоятель сел и сказал: — Теперь можешь говорить о чём хочешь, сын мой. Незнакомец остался стоять у стола. Глаза его снова наполнились слезами, но голос был твёрд: — Я Клаудио, отец Марселино. Я с Кубы сейчас. Хотел увидеть это распятие и возблагодарить Бога. А ещё хочу видеть могилу моего сына. Потом пойду и сдамся властям. Настоятель встал, взял Клаудио за руку и повёл его к двери. — Ты хорошо рассудил, — согласился он. — Пойдём туда вместе. Наши братья тоже знали и любили твоего сына, как и я сам. В память о нём и Господа ради здесь теперь твой дом и твоя новая семья. И все направились к кладбищу, — вот только брат Кашка, как всегда, забыл очки. Правда, толку от них немного, так они густо забрызганы — ведь брат Кашка в них работал на кухне… ![]() |