
Онлайн книга «Письмо не по адресу. Любовная горячка»
— Это ещё кто? — стонет комиссар. — Колетт, — отвечаю я. — Она здесь работает горничной. — Ты её знаешь? — уточняет комиссар. — Не совсем, — уклончиво отвечаю я. А вот и она — несётся к нам со всех ног. Честно, МАКС, я могу понять Кулхардта. Ваша Колетт действительно красавица. Только голос её порядком действует на нервы. — Mon dieu! Пикассо! — не снижая тона, повторяет она. — Что вы имеете в виду? — Ви из полиция? — спрашивает Колетт. — Да, я комиссар Кнауэр, а это — унтер-офицер Зампфт. — Пикассо! — вопит Колетт в третий раз. — Она пропасть! Я толко сьегоднья махаль ее метйой! Унтер-офицер Зампфт всыпает в себя следующую порцию порошка. — Она имеет в виду метёлку для смахивания пыли. — Я понял, Зампфт, — сквозь зубы выдавливает комиссар. — Вы хотите сказать, что из дома пропало полотно работы Пикассо? — обращается он к Колетт. — Подлинник Пикассо? — Mon dieu! Oui! [19] Тут мне становится одновременно жарко и холодно. Не могут же полицейские всерьёз заподозрить, что я… Как бы не так, именно это и пришло им в голову! — Что ты на это скажешь, молодой человек? — спрашивает меня комиссар Кнауэр. — Ничего! — взвизгиваю я почти так же истерично, как Колетт. — Я не имею к этому никакого отношении! — К чему «к этому»? — Да откуда мне знать! Колетт смотрит на меня со странным блеском в глазах. — Она вор? Настоящая гянгстэр? У него есть рюжьё? Его лицо кяжется мне немного знякёмим. Я, конечно, могу напомнить, когда и где ей уже доводилось видеть меня. Но тогда в глазах полиции моя подозрительность только возрастёт. Так что лучше не болтать лишнего. Комиссар глубоко вздыхает. — Я хочу посмотреть, где висит — или висела — работа Пикассо. А вы не спускайте с него глаз, Зампфт, — говорит он, указывая и мою сторону. — А если он захочет сбежать? — Тогда нейтрализуйте его при помощи шипучего порошка! — рявкает комиссар и вслед за Колетт направляется к дому, печатая шаг. — Я действительно не имею к этому никакого отношения! — вновь клянусь я, исполненный отчаяния. — Так все говорят, — молвит унтер-офицер и протягивает мне пакетик своего порошка. — Нет, спасибо! Вскоре комиссар Кнауэр возвращается, в кильватере у него плывёт Колен. Выражение лица комиссара не предвещает ничего хорошего. — Ты пойдёшь со мной, молодой человек. А вы, Зампфт, свяжитесь с коллегами из отдела криминалистики и скажите, что нам здесь нужна их помощь. Не успеваю я опомниться, как оказываюсь в Главном управлении полиции возле письменного стола комиссара Кнауэра. Зампфта, к счастью, нет. Не иначе отправился пополнять запасы своей шипучки. — Итак, мой мальчик, теперь я хочу услышать правду. И не рассказывай мне больше своих свиных сказок! — Но это и есть правда! Вы мне должны поверить! — Я должен? Тут меня осеняет спасительная мысль: Кулхардт! Он может подтвердить, что со свиньями что-то не так! — Скажите, вы знаете частного детектива Кулхардта из агентства «Кулхардт и Липински»? — осторожно спрашиваю я. Комиссар широко распахивает глаза: — Ты имеешь в виду типа, который разъезжает на ярко-красном «кадиллаке»-кабриолете? — Да! «Редхот»! В смысле, так Кулхардт называет свой «кадиллак». Термоядерная штуковина, не находите? — Да уж, — фыркает комиссар. — Могу тебя заверить: если мы ещё раз застукаем его за превышением скорости, то потом он долго-долго не сможет раскатывать на своём «Редхоте». — Пожалуйста, позвоните ему! Он подтвердит мои слова! Комиссар испытующе смотрит на меня. — Прошу вас! Попытайтесь! Он медлит ещё мгновение, затем снимает трубку телефона и набирает номер. — Соедините меня, пожалуйста, с Кулхардтом из детективного агентства «Кулхардт и Липински». Да, тип на красном «кадиллаке». Спасибо. — Я говорю с герром Кулхардтом? Да, так вот, напротив меня сидит молодой человек. Берри Кранц. Нет, не Берри Блу. Берри Кранц. Что? — Комиссар бросает быстрый взгляд на мои волосы. — Да, именно так, — с кивком говорит он. «Неужели и от моих кудрей хоть какая-то польза…» — проносится у меня в голове. — Мы сегодня обнаружили его на земельном участке фон Харденбергов, Горничная-француженка обнаружила, что полотно Пикассо… да, именно так. И молодой человек рассказал нам весьма дикую историю о свиньях. Что? Ах так. Да. Я понимаю. Ага. Большое спасибо. До свидания. — Кладёт трубку и смотрит на меня. — И? — не выдерживаю я. — Что он вам… — Ты можешь идти. — Что? — Исчезни. — Вы серьёзно? — Если спросишь ещё раз, на ночь запру в камере. Подскакиваю и выметаюсь из кабинета. Как бы я хотел узнать, что именно Кулхардт сказал комиссару! Но ещё важнее для меня то, чтобы ты поверила моим словам, МАКС! Я не воровал Пикассо, МАКС. Честно! Не имею понятия, кто это сделал и где теперь картина! Ты должна мне поверить! Пожалуйста! Берри ![]() Отправитель: ПинкМаффин Получатель: БерриБлу Тема сообщения: Грабитель-неудачник, или Не в то время не в том месте? Итак, во-первых: если ты посылаешь мне письмо, в котором пишешь, что скоро придёшь, то будь так добр дождаться моего ответа. Твоё письмо я прочла только сейчас. Когда ты мне его прислал, я была уже на пути к Кулхардту. Ты ведь знал, что я пойду к нему! Ну вот, сидим мы с Кулхардтом в его кабинете, и тут раздаётся звонок из полиции. Просто кошмар какой-то, тебя опять задержали! Что с тобой, неужели ничему не учишься?! Пора бы уже понять: твои кампании всю дорогу оканчиваются провалами. В общем, я вырвала трубку из рук Кулхардта и сказала комиссару, кто я и что ему не следовало позволять нашей недалёкой горничной вводить себя в заблуждение, потому что нет у нас никакого Пикассо, а значит, никто не мог его украсть. Я добавила, что Колетт склонна всё драматизировать до идиотизма, что она любит проделывать подобные трюки, чтобы хоть как-то повысить свою значимость. Если у нас что-то пропадёт, мой отец свяжется с полицией, как только вернётся из командировки. Так твоя жизнь была спасена. |