
Онлайн книга «Письмо не по адресу. Любовная горячка»
В углу стоит стол с двумя стульями и грубо сколоченной угловой скамьёй. Мильфина впихивает меня на скамью, а сама устремляется к прилавку. Оттуда она кричит мне: — Что будешь пить колу или фанту? — Воду. Она делает заказ и вскоре возвращается с двумя порциями жареной картошки и колбасок с карри. — Я мясо не ем. Мильфина нисколько не впечатлена. — Так это и не мясо, а колбаски. — Затем возвращается к стойке и приносит две колы. — Я просила воды. Мильфина качает головой: — Да кто же запивает колбаски с карри водой! — Вообще-то я и колбасок не просила. — Всё равно, они тоже не сочетаются с водой. Я склоняю голову перед её логикой и тарелкой, окуная ломтик картошки в соус карри. Один из типов у барной стойки начинает петь: «Этот день, о, как он был прекрасен…» Он поворачивается к нам и жестом приглашает подпевать. У меня вытягивается лицо, и я пытаюсь стать невидимой. Мильфина строго смотрит на него: — Хайнц, не сейчас. Нам нужно поговорить. Хайнц обнимает своего собутыльника и продолжает петь вместе с ним. — Речь пойдёт о свиньях, не так ли? — пробую я перейти к делу. — О свиньях? — изумлённо переспрашивает Мильфина. — Да, о Готтхильфе и Женевьеве, лабораторных свиньях. Мильфина качает головой: — Разве у нас есть на это время? Речь о Кулхардте. — О Кулхардте? — взвизгиваю я. — А что с ним? — Он в опасности. — Ах, — беспечно отмахиваюсь я. — Его жизнь в опасности! — наседает Мильфина. Делаю глубокий вдох и выдох. — И чем я могу помочь? — Мне нужна информация о Колетт. — О Колетт?! Она-то тут при чём?! Мильфина буравит меня взглядом. Я пожимаю плечами. — Работает у нас горничной. Француженка. — Это я знаю, — морщит нос Мильфина. — Француженка, пф-ф! Мне нужно знать, чего она хочет от Кулхардта? — Без понятия; может быть, хочет выйти за него замуж. Она всё время хочет выйти замуж, — вновь пожимаю плечами я. Мильфина полным драматизма жестом заламывает руки над головой. — Выйти за него замуж! Господь, убереги нас от этой напасти! — А что тут такого плохого? — Что тут такого плохого?! — повторяет она. Да, не иначе она уже очень долго работает у Кулхардта. — Женщины — это погибель для Кулхардта и Липински. — Для Липински? — хихикаю я. — Разумеется! — возмущённо кричит Мильфина. — Именно женщина виновата в том, что сегодня он ест из миски и носит шкуру вместо костюма. Изо всех сил стараясь не рассмеяться, я ровным голосом уточняю: — Да ну? Как это произошло? — Он должен сам рассказать тебе, — подмигивает Мильфина. — Но он ведь собака! — напоминаю я. — Как он сможет что-нибудь рассказать? Мильфина смотрит на меня строгим и проницательным взглядом. — Ты так и не поняла? — Ну, наверно, дело в том, что… — Сейчас речь идёт о Кулхардте, — перебивает она. — Мы должны спасти его. — Спасти? От чего? — фыркаю я. Мильфина начинает терять терпение. — Ты и вправду ничего не понимаешь?! — Нет! — гавкаю я в ответ. Мильфина вздыхает: — Любовь затмевает его разум. Когда в игру вступает женщина, Кулхардт теряет весь свой профессионализм. Он делает ошибки. Чудовищные ошибки. Как и Липински в тот роковой для него раз. — Мне Кулхардт кажется совершенно нормальным, — пытаюсь я заглушить краски нарисованной ею картины. — Ну, в смысле, если понимать слово «нормальный» широко. Мильфина смотрит на меня недоверчивым взглядом. — Он теряет разум, когда влюбляется. Всюду ему видятся тайные заговоры, любую ситуацию он драматизирует до предела. Начинает казаться себе героем, который должен бороться с силами зла. — С этими словами Мильфина многозначительно умолкает. — И это опасно? Кивок. — Именно это вы и хотите предотвратить? Кивая вновь, Мильфина уточняет: — Ты. Ты должна это предотвратить. — В смысле — я? Какое я к этому имею отношение? Мильфина в возмущении. — Ну так Колетт ведь ваша горничная, так что именно с твоей подачи она вступила в игру! — С чего это? Мильфина не спускает с меня злобного взгляда. В итоге я сдаюсь. — Так, и чего вы ожидаете от меня? — Уволь Колетт, отправь её обратно во Францию! — Мильфина, да вы что! Я не могу! — Ага, то есть тебе всё равно, что Кулхардт сам себя погубит, да? Я издаю стон. — Так что же? — не отступает Мильфина. — Знаете, а ведь может случиться и так, что вопрос решится сам собой. Колетт — существо легковоспламеняющееся. Стоит ей увидеть нового неженатого мужчину, Кулхардт будет позабыт в два счёта. Надо просто запастись терпением. — Нет, медлить нельзя! Дело очень серьёзное! — Хм, вы имеете в виду свиней, так?! — Да-да, свиней. — Но что вы мне предлагаете делать? Не могу же я просто пойти к родителям и сказать: давайте уволим Колетт, а не то один чокнутый частный детектив объявит вендетту силам зла и, не ровён час, погибнет в неравной схватке с ними! Мильфина мечет в меня яростные взгляды-молнии. — Ладно-ладно, он не чокнутый, а… эксцентричный? — поправляюсь я. Не похоже, чтобы эта формулировка её вполне устроила, но, раз ей от меня кое-что нужно, она не подвергает меня ещё большей обструкции. — В общем, Мильфина, с увольнением дело не пойдёт. Ещё есть идеи? — Найди для Колетт новую жертву. — Что-что? — Другого кавалера, в которого она сможет вонзить свои французские когти. — Но как я это сделаю? — шиплю я. Улыбаясь, Мильфина встаёт: — Что-нибудь придумаешь. Мне надо бежать, не могу не заскочить в «Альди». М-да, очевидно, её настроение несравненно улучшилось. Конечно, меня озадачила, сама в магазин побежала. Просто уму непостижимо! На душе кисло и тоскливо. |