
Онлайн книга «Письмо не по адресу. Любовная горячка»
— Вау. В смысле, просто невероятно. А кто была эта «свистулька», из-за которой не состоялась свадьба? — спросила я. — Твоя мать, разумеется! — ответила бабушка. — Ой. И что дальше было с Камиллой? Лицо бабушки потеряло всякое выражение: — Камилла действительно настояла на возмещении ущерба и угрожала подать на нас в суд. Чтобы предотвратить ещё один скандал, я купила ей эту лабораторию, которую она так хотела, и в течение десяти лет выплачивала ежегодный апанаж [13]. — Неужели бывают такие люди, которым хочется иметь собственную лабораторию? — Камилла — из семьи учёных. Её отца даже однажды номинировали на Нобелевскую премию. Он исследует человеческий интеллект в сопоставлении с интеллектом животных. — Ему следовало бы начать это исследование со своей дочери! — Что, прости? — Нет-нет, всё в порядке, спасибо. Птифуры просто мечта, необыкновенно вкусно. По пути домой я попыталась хоть как-то связать все эти сведения воедино, но ничего не вышло. Может быть, Камилла слишком долго нюхала содержимое какой-нибудь пробирки и теперь не в состоянии вспомнить о своих свиньях. Или же она просто скромная и на редкость слабоумная особа. Приветы, МАКС ![]() Отправитель: БерриБлу Получатель: ПинкМаффин Тема сообщения: Страдания любви в стране лагун МАКС! Может, то, что Камилла отрицает существование свиней, как-то связано с этой свадебной заварушкой? А у твоего отца действительно железные нервы. Честно! С другой стороны, я могу его понять. Если бы у меня был выбор между твоей мамой и Камиллой, то… Ладно, проехали. В любом случае история действительно впечатляющая! Кулхардт тоже так считает — хотя его полунамёков я так до конца и не понимаю. Как только я прочёл твоё письмо и отскрёб последние остатки «Клёцек валькирии» со стен кафе, я пошёл к нему. Точнее говоря, не пошёл, а побежал со всех ног. Взлетаю я, значит, запыхавшись, на нужный этаж, захожу и вижу Мильфину за письменным столом, который почти полностью заставлен стопками коробок с печеньем. — Привет, Берри! — дружелюбно восклицает она. — Почему ты так тяжело дышишь? Тебе нужно больше заниматься спортом. — Вы хотите всё это съесть? — перевожу разговор я, указывая на коробки с печеньем. — Нет, просто навожу небольшой порядок в своих запасах. Сейчас я, например, сортирую кексы. — Печенье, — поправляю я. — Что? — На языке кондитеров «кекс» — слово запретное. Это называется печеньем. То, что вы сейчас держите в руках, называется шахматным печеньем. Мильфина смотрит на меня, высоко подняв брови. — Спасибо за урок. Помоги мне лучше рассортировать. Сначала сложим отдельно кексы с шоколадом и без шоколада, потом по сроку годности, потом… — Нет, спасибо. Кулхардт здесь? Мне нужно поговорить с ним! — Кулхардт здесь. Здесь Кулхардт. Я резко поворачиваюсь и лбом врезаюсь и его плечо. Твёрдое, как сталь! С ума сойти! — Не надо так спешить, Берри Блу. В чём дело? — Один из горилл Камиллы приходил сначала к нам, потом к МАКС. Хотел забрать свиней! Мильфина поднимает голову от своих кексов. — Горилла по имени Камилла? — Нет! Один из её телохранителей, или охранников, или как там называют этих типов. Кулхардт приподнимает одну бровь: — И? Свиньи теперь у него? — К счастью, нет! В кафе гориллу нокаутировала наша новая официантка, а в доме МАКС Готтхильф и Женевьева справились сами. МАКС полагает, что они — какие-то особые боевые свиньи или свиньи-телохранители. И знаете ли вы, что самое невероятное? — Знаю ли я, что самое невероятное. Нет. — Камилла отрицает, что свиньи вообще переступали порог её лаборатории. Отец МАКС хотел их выкупить. Но она утверждает, что не имеет понятия, о каких свиньях идёт речь! Кулхардт смотрит на меня. Но на этот раз не хладнокровно, а скорее так, будто прекрасно понимает, о чём я говорю. — Стало быть они всё ещё у МАКС, — произносит он. — Это хорошо. — Почему? — Почему. Я ведь уже объяснял, Берри Блу. Ты меня не слушаешь? — Отнюдь. Вы говорили, что дело со свиньями ещё не закрыто. — И не только. Дело это очень большое и серьёзное, очень серьёзное. Слишком серьёзное для тебя, Берри Блу. — Что за дело? — Что за дело. Спроси свиней. — Свиней? — Свиней. — Но как же я буду их спрашивать? С тем же успехом можно спрашивать Липински! — Нёфф. Я снова резко поворачиваюсь и грозно кричу: — Меня зовут Бонд! Джеймс Бонд! Ты ведь помнишь: стоит ему услышать цитату из «Бондианы», и Липински передумывает писать на меня. Его задняя лапа сначала замирает в воздухе, потом он опускает её и вразвалочку направляется в сторону Мильфины. — Что случилось, Липински? — Нёфф. — Как ты думаешь… — Нёфф. — Что это с ним? — обращаюсь я к Кулхардту. — Что это с ним. Любовная тоска. — Что-что? — Нёфф. — Не отрицай, старик, у тебя самая настоящая любовная тоска! — громко говорит Кулхардт. — С тех пор, как твою дорогу перебежала эта свинья. — Готтхильф? — тихо уточняю я. — Готтхильф. Забыл, как его имя. — Нёфф! Нёфф! — заливается Липински, подходя к стопке коробок с печеньем, которую Мильфина поставила на пол, и вновь поднимает заднюю лапу. — Манипенни! [14] Приготовьтесь к диктовке! — рявкает Мильфина. Липински опускает лапу, ковыляет к своему кабинету и захлопывает за собой дверь. Интересно, как именно он это делает. — Бедный свин — в смысле, пёс, — говорю я. — Ему можно как-то помочь? |