
Онлайн книга «А ларчик просто открывался»
Все-таки они протиснулись в открытую дверь, и сразу Миранда зашептала: — Вон он за столиком, ближе к середине. — Ш-ш, — прошипела Холли. — Смотрите, что это он делает? — сказал тихо Пит за спиной Холли. Джайлз сидел к ним спиной. Но когда Холли вытянула шею, она увидела его в зеркале. — Перед ним лежит записка с шарадой, — начала Холли «репортаж с места событий». — И вид у него больше чем озадаченный. — А спичек нет на столе? — спросила Миранда. — Или свечи? — Спичек? Зачем? — Чтоб подержать записку над огнем. — При всем честном народе? — усмехнулся Пит. — По правде говоря, я и сам сомневаюсь в твоей версии. — Он просто еще не додумался, — не сдавалась Миранда. — Я не уверен, что он вообще знает об этом что-нибудь. Лично я никогда не слышал про эту фишку с соком. — Но ты никогда и не был племянником мистера Бэнбери, — заметила Холли. — Факт. Об этом я не подумал. Дядюшка мог показывать ему и не такие трюки, когда Джайлз был ребенком. — Скорее всего так и было, — улыбнулась Миранда. — Как бы то ни было, — сказала Холли, — мы должны вытащить эту записку из его лап, пока он не разгадал, в чем дело. — И как ты себе это представляешь? — спросил Пит. Миранда сразу выступила с предложением. — Мы должны выкрикнуть «Пожар!» и, когда начнется паника, схватить записку. — И испортить «Лицедеям» премьеру, — завершила картину Холли. — Не говоря уже о том, что нужно будет отвечать перед пожарными, когда они приедут, — сказал Пит. — Да, это не подходит, — согласилась Миранда. — Нам нужен отвлекающий маневр, — сказала Холли. Глаза у Миранды загорелись. — Здесь так душно, — простонала она, закатив глаза. — Я хочу попросить у того милого бармена глоток воды. — Что-о? — от растерянности Пит не нашелся что сказать. Миранда приложила ладонь ко лбу. — Я могу потерять сознание. — С этими словами она пошла нетвердой походкой к бару. Оглянулась и, почти не открывая рта, промычала: — Чего вы ждете? — Говори, что нам делать, — так же одними губами спросила Холли. — Я падаю в обморок, все всполошатся, а Пит схватит записку. — Ничего себе! — напрягся Пит. Миранда подмигнула ему. — Увидишь! Холли застонала: — Как я ненавижу эти твои номера! Но Миранда уже была у стойки бара и просила глоток воды. Холли со страхом наблюдала за тем, как Миранда вышла ближе к середине со стаканом в руке, остановилась прямо за спиной Джайлза и, когда случился «обморок», вода выплеснулась прямо ему на шею. — Фу ты, нескладеха! — Джайлз вскочил и начал отряхиваться. Дальше Холли увидела, как рука Пита скользнула по столику, и записка исчезла у него в кармане. — Отойдите, отойдите, пожалуйста, — громко повторяла Холли. — Ей нужен воздух. — Ах, это вы! — бросил на ходу Джайлз, направляясь к бармену за полотенцем. — Быстро приходи в себя, — скороговоркой прошептала Холли. — Ты должна быть в порядке, пока никто не рванулся вызвать «Скорую». — О-ох! — простонала Миранда. — Где я? — Пока еще не в беде, но легко можешь попасть в нее, если мы не уберемся отсюда сию же минуту, — проворчала Холли. А Пит громко провозглашал исцеление. — Ей уже лучше! Она пришла в себя. — Вы уверены, что ей не нужна помощь? — спросила какая-то беспокойная мамаша. — Ей нужен свежий воздух, — сказал ее муж. — Да, да, — согласилась Холли. — Мы ее сейчас выведем. К счастью, прозвенел первый звонок, напоминая публике, что пора рассаживаться по местам. Толпа устремилась в зрительный зал. Холли, Миранда и Пит пошли к тому коридору, где размещались актерские грим-уборные. — Ну, Миранда, ты суперски сыграла сегодня! — искренне похвалил ее Пит. Миранда засияла. — Мне самой понравилось. Я даже меньше буду волноваться перед выходом на сцену. Она открыла дверь гримерки, а Пит вынул из кармана записку. — Нам нужны спички, — сказала Холли. — Вот, — Миранда поставила перед ней свечу и положила коробку спичек. Потом улыбнулась и объяснила: — Свеча нужна для сцены, где леди Чамлей-Смит прокрадывается, чтобы взглянуть на тело, лежащее в гробу. Холли взяла спички и зажгла свечу. — Хорошо, — сказала она, — только держи не слишком близко к огню, чтобы она не загорелась. Пит очень осторожно держал пальцами листок над горящей свечой, и Юные детективы, не дыша, ждали, когда проявится скрытый текст. — Сколько времени это занимает? — спросил Пит, после того как прошла минута. — Не так долго, — сказала Холли разочарованно. — Мне кажется, мы ошибаемся. — Она с грустью посмотрела на Миранду. — Невидимой записи на листке нет. — Жаль, а я была так уверена, что это тайное послание. — Миранда задула свечу и снова посмотрела на шараду. — Что еще она может означать? Холли беспомощно покачала головой, а в театре прозвенел другой звонок. — Если мы хотим увидеть постановку, нам лучше пойти в зрительный зал. Пит и Миранда пошли за ней по коридору в фойе. Когда они поднимались по лестнице в бельэтаж, Холли смотрела на стены. Они были увешаны афишами старых постановок с фотографиями уже знакомых ребятам актеров. Глаза Холли остановились на одной из фотографий. — Смотрите, Рэй с магической шкатулкой в руках! Миранда прочитала название постановки. — «Если есть воля, есть и путь». Хорошее название, — сказала она. — А посмотрите, какой подзаголовок! — Пит обратил внимание девочек на строку в самом низу афиши: — «В поисках следов последней воли покойного». Вот такие совпадения, — сказал он задумчиво. — Это был детектив, поставленный в прошлом году. Холли открыла дверь с табличкой «Ложи 1 и 2», и они оказались в тесном полутемном пространстве. Дверь в ложу номер один была уже закрыта. — А если это не совпадение? — так же задумчиво произнесла Холли. — Тш-ш! — остановил ее Пит. — Стив собирается что-то сказать. Стив стоял перед занавесом на просцениуме. Юные детективы бесшумно заняли свои места. — Я знаю, — начал Стив, — что многие из присутствующих здесь поддерживали нас все три года. Я хочу сказать вам спасибо. Вы, вероятно, уже знаете, что это наш последний спектакль, и мы хотим, чтобы он понравился вам больше всех остальных. Мы постараемся. — Он мягко улыбнулся. — Нам будет вас не хватать. |