
Онлайн книга «Тайна тибетского сокровища»
— А по-моему, рано исключать такую возможность, — возразила ему Нэнси. — Впрочем, как бы там ни было, мистер Стоун поручил мне выяснить, кто послал ему это письмо. — Она заранее решила не раскрывать своей версии, по которой Стоун сам создал видимость, будто его жизни грозит опасность. — Если оно для вас не является предметом расследования, — добавила Нэнси, — вы могли бы снять с него копию для меня? На лице лейтенанта мелькнуло неудовольствие. Но он вынул письмо из шкафчика с досье и быстро сделал копию. Нэнси, поблагодарив его, уже шла к двери, когда лейтенант сказал ей вдогонку: — Не забудьте поставить меня в известность, если узнаете что-нибудь. — Обязательно, — пообещала Нэнси, кладя письмо в сумочку. Встретившись с Бесс перед участком, Нэнси объявила торжественно: — Я его добыла. Сев в машину, она развернула листок и прочла вслух: — «Нелсону Стоуну. Это письмо — не розыгрыш; оно написано человеком, который с удовольствием разделается с вами. То, как вы ведете дела музея и обращаетесь с персоналом, просто омерзительно. Вы мелкий тиран и выскочка. Мы не потерпим вашего присутствия в Клинтон-парке. Убирайтесь из города, если вам дорога жизнь». Нэнси положила письмо на колени и задумалась. Какую цель преследовал Стоун, сочиняя это письмо?.. — Ну, каково твое мнение? — прервала ее размышления Бесс. — Многое говорит о том, что Стоун сам его написал, — медленно произнесла Нэнси. — Почему-то он хочет внушить всем, будто его собираются убить. Нэнси вздохнула. С какой целью втянул ее Нелсон Стоун в это ненужное расследование? Она внимательно разглядывала каждую буковку машинописного текста. — Вот, посмотри, — сказала она, хмурясь. — Во всех буквах «Т» палочка с характерным разрывом. Если я найду эту машинку, я докажу, что Стоун написал письмо сам. Я тебе обещаю, что перехитрю Нелсона Стоуна и раскрою его замыслы. БОЛЬШОЙ ПРИЕМ
— Кажется, пора нам основательно побеседовать с Нелсоном Стоуном, — мрачно заявила Нэнси, когда они выехали с автостоянки у полицейского участка. — Мы сейчас в музей? — спросила Бесс. — Нет, — сказала Нэнси. — Я застану Стоуна врасплох на завтрашней выставке собак. — Уж он-то наверняка там будет, — кивнула Бесс. — Ведь в городе это одно из самых больших событий года. На следующий день подруги поехали в имение Хиллари Лейн. Нэнси и Бесс наперебой рассказывали Джорджи о последних событиях. — Невероятно! — воскликнула Джорджи. — Стоуну пришлось немало потрудиться, чтобы задать тебе, Нэнси, эту задачку. Что он задумал, как ты думаешь? — Ума не приложу, — честно призналась Нэнси. — Но он пытался водить меня за нос и поставил в дурацкое положение, а потому я твердо решила вывести его на чистую воду. Когда Нэнси свернула на аллею, ведущую во владения Хиллари Лейн, распорядитель в красном блейзере проверил у них билеты и направил их на переполненную стоянку для автомобилей. — Народу-то сколько съехалось! Видимо-невидимо, — ахнула Джорджи. Нэнси увидела большой бел о-зеленый полосатый навес буфета. Обширная лужайка рядом с ним была огорожена канатами: там находилась арена. Вокруг неё прогуливались нарядно одетые люди, некоторые — с собаками на поводке. — Похоже, собрался весь цвет города, — сказала Бесс, когда они искали свободное место для машины. — И цвет собачьего общества, — насмешливо подхватила Джорджи. Нэнси наконец удалось найти местечко в дальнем конце посыпанной гравием автостоянки. — Дай Бог, чтобы Нелсон Стоун оказался тут, — пробормотала она. Выйдя из машины, Джорджи озабоченно оглядела себя. — Надеюсь, я одета подобающим образом. — Для родео — вполне, — хихикнула Бесс. — А мне моя джинсовая мини-юбка очень даже нравится, — с вызовом сказала ее кузина. Бесс откинула назад длинные светлые волосы и, поправив шляпку с широкими полями, проговорила: — Надеюсь, я в этом цветастом платье не выгляжу как отчаянная модница? Нэнси улыбнулась. — Ты выглядишь… — …точь-в-точь как крошка Бо Пип, [1] — закончила Джорджи. Нэнси рассмеялась. Сама она выбрала для этого случая нефритово-зеленое вязаное платье, которое великолепно сочеталось с ожерельем Су Линь. — Вы лучше посмотрите вон на ту даму в огромной белой шляпке, — оправдывалась Бесс. — Сами видите, по сравнению с ней я не слишком уж разодета. — О, да это Маргарет Паркер, — воскликнула Нэнси. — Где-где? — завертела головой Джорджи. — Да вон она, в красном платье. Ее нельзя не заметить. — Ух ты! — удивилась Бесс. — Я и не знала, что Маргарет такая хорошенькая… Девушки приближались к арене. — Я только посмотрю, нет ли у нее красной сумочки, — тихо сказала подругам Нэнси, устремляясь к Маргарет. — Потом встретимся… Пробираясь сквозь толпу, Нэнси чуть не споткнулась о парочку элегантно подстриженных скотч-терьеров. — Здравствуйте, — сказала Нэнси, подойдя к Маргарет. — Вы меня помните? — спросила она, приветливо улыбаясь. Маргарет Паркер наморщила лоб. — Я Нэнси Дру, — напомнила Нэнси. — Мы с вами познакомились в автосервисе. — Ах, да-да… — ответила Маргарет без всякого энтузиазма. — Нашли свою клипсу? — старалась Нэнси завязать разговор. — Нет, не нашла, — холодно буркнула Маргарет. Затем, ускорив шаг, добавила: — Извините, я тут должна еще кое с кем повидаться. Нэнси провожала ее глазами, пока та не скрылась в толпе. Она с разочарованием отметила, что сумочка у Маргарет не красная, а белая, в тон туфлям и шляпе. Нэнси свернула к буфету под тентом, думая найти там подруг, но Бесс и Джорджи нигде не было видно. Она направилась к арене, где уже начали собираться тренеры; вокруг них толпились собаковладельцы со своими питомцами. Нэнси никогда еще не видела столько холеных собак одновременно. Неожиданно к ней подошла Су Линь, ведя на поводках двух немецких овчарок. — Как ваша нога, Нэнси? — спросила она. Нэнси бросила взгляд на свою щиколотку. — Знаете… я совсем про нее забыла, — удивилась она. — Ваш бальзам совершенно ее исцелил. — Ожерелье смотрится на вас потрясающе, — восхитилась Су Линь. |