
Онлайн книга «Дом на краю ночи»
– Фашистов здесь нет, – одобрительно кивнул лейтенант. – По крайней мере, уже нет, – отозвался сержант. Рыбак из Сиракузы ошибся еще в одном: радио на острове имелось. После недолгих поисков они обнаружили его в баре. Здесь собралась довольно странная компания: вдовы в черных одеяниях, древние старцы, рыбаки и британский солдат. Все пили кофе и обсуждали новости. – Где ваш полк? – спросил лейтенант у англичанина. – Нам не сообщали, что остров уже занят британской армией. Роберт поставил чашку с кофе и встал. – Он и не занят. Я здесь один, – доложил он. – Меня выбросило на берег ночью девятого июля. Я попал сюда после того, как наш планер с десантной командой рухнул в море. С тех пор я никого из своих не видел. Сержант слышал о десантах от своего зятя, пилота буксировщика. То т рассказывал, что из-за сильного ветра и дождя буксировщики во время высадки союзников на Сицилию вынуждены были сбрасывать планеры раньше времени, что немало британских десантников разметало по горам, они падали в штормовое море и на сицилийские виноградники. Кто-то из них все же поучаствовал в сражении, кого-то выловили из воды и отправили обратно в Тунис. Иные из британцев так возмущались пилотами-янки, что даже угодили в карцер. – Чертова неразбериха, – пробормотал сержант. – Мы наслышаны обо всем этом. – Шестой гвардейский парашютный взвод, третий батальон, Первая воздушно-десантная дивизия, – доложил британский солдат. – Не знаете, кто-нибудь выбрался из планера? Мне это не дает покоя. Хоть кто-нибудь выжил? – Мы прибыли на Сицилию только шесть месяцев назад, – сказал лейтенант. – Мне ничего об этом неизвестно. Он посмотрел на стариков, сидевших за карточным столом, на вдов, которые перешептывались в углу, и двух рыбаков, отложивших в сторону газеты и взиравших на солдат с благодушным интересом. – Я слышал, что здесь устроили лагерь, – сказал он. Позвали Пину. Она отвела военных к группе полуразвалившихся домиков, где обитали ссыльные. Стесняясь говорить с иностранцами на английском, Пина объяснила на литературном итальянском, что лагеря больше нет. – Она говорит, что ссыльных содержали здесь, – перевел Роберт. – Не было никакого настоящего лагеря. А когда началось вторжение, все фашистские охранники сбежали. Это было примерно в те дни, когда я появился на острове. – А что ссыльные? – Кое-кто остался. Университетский преподаватель. Один или два депутата-социалиста. Остальные уехали. Среди уехавших был и Марио Ваццо, которому не терпелось отыскать жену и ребенка. – А где местное руководство? Есть кто-нибудь, с кем мы могли бы контактировать? Мэр? Роберт покачал головой. К этому времени чуть не все жители острова уже прознали о появлении американских солдат. Вокруг военных собралась толпа, самые смелые хлопали их по плечам, кто-то даже начал скандировать: «Viva l ’America!» Кончетта вырвалась из рук державшей ее Марии-Грации, пробралась сквозь людское скопище и замерла, во все глаза разглядывая пришельцев. – Все это чертовски странно, – сказал лейтенант, который представлял взятие острова как нечто куда более торжественное. – Нам сообщили, что здесь был лагерь с четырьмя или пятью охранниками. – Так и есть, – сказал Роберт. – Она говорит, что здесь было подобие лагеря, но его больше нет. – Пригласи americani в бар и угостите кофе, – сказал Риццу. – Предложи им поесть и выпить. Американцев повели по улице обратно в бар как почетных гостей, что слегка смягчило лейтенанта. В «Доме на краю ночи» они отказались от предложенного Марией-Грацией caffe di guerra, но согласились сесть за столик под потолочным вентилятором, после чего потребовали, чтобы им немедленно позвали podesta. Риццу, гордый тем, что впервые в жизни ему посчастливилось сидеть на переднем сиденье авто, привез il conte с поля. Граф скованно поклонился освободителям. – Вы понимаете по-английски? – спросил лейтенант. Il conte, отродясь не преуспевавший в науках, отрицательно покачал головой. Тогда на подмогу призвали Роберта и Пину. Побагровевший il conte смотрел на свои колени, пока американские солдаты объявляли, что остров переходит под их управление и отныне il conte освобождается от обязанностей главы острова. Il conte рванулся было вперед, но все-таки, подавив в себе гнев, подчинился и согласился пожать победителям руки. Затем американцы вернулись к проблеме с Робертом. – Мы заберем вас в Сиракузу, – объявил лейтенант. – Накормим как следует и отправим в ваш полк. – Я не могу ехать, – сказал Роберт. – Я уже пытался уехать, но ничего не получилось. Рана моя открылась, как только я покинул остров. – Si, si, – подтвердила одна из местных женщин, старуха с глазами, затянутыми белой пленкой. – Un miracolo di Sant’Agata [60]. – Что она говорит? – Она сказала, что это чудо, совершенное святой Агатой. – Ну хватит, – сказал лейтенант. – С меня довольно. Мы доставим вас в госпиталь, если вы ранены. Вас эвакуируют в Тунис или отошлют домой в Англию. Но Роберт покачал головой. Тогда местные жители привели Амедео, чтобы он представил медицинское заключение. Да, да, согласился тот, с раной Роберта ничего нельзя предпринять, только ждать. Ему просто нужен покой. Он настоятельно не рекомендует перевозить пациента, пока его здоровье не стабилизируется. – Дайте-ка я взгляну на вашу рану, – сказал лейтенант. Роберт расстегнул рубашку и показал уже побледневший шрам. – Ну, рана совершенно затянулась, – заключил лейтенант. – Не вижу никаких проблем. – Но как только он покинет остров, – сказала на четком английском Мария-Грация, – рана опять начнет кровоточить. Толпа одобрительно зашумела. Лейтенант припомнил «Руководство для солдат по Сицилии», которое им раздали перед высадкой в Мессине. «Большинство жителей принадлежат Римско-католической церкви и очень почитают разных святых». Судя по всему, британец чем-то их приворожил. – Похоже, парень немного двинулся умом, – прошептал он на ухо сержанту. Но и сержанта явно впечатлило услышанное. – Я не уверен в этом, – сказал он. – Я слыхал, на этой войне чудеса случались. От моего зятя Харви, а он летчик. – Да ладно тебе. – Лейтенант снова обратился к Роберту: – Неужели вы не хотите поехать с нами на Сицилию, там вас накормят, вас осмотрят врачи, вы узнаете, что произошло с вашими товарищами. Но Роберт покачал головой: – Я не могу уехать. Мое плечо заживает только здесь. И только этот доктор может меня вылечить. |