
Онлайн книга «В огонь и в воду»
На этом они расстались, и садовая калитка без шума закрылась за Брискеттой. «Какой, однако, у меня друг! — говорил себе Гуго, шагая по темному переулку, где уже не было ожидавшей его кареты. — Вот у маленькой девочки великая душа, а у знатной дамы — маленькая!» Он только повернул за угол, как вдруг из углубления в стене выскочил человек и почти в упор выстрелил в него из пистолета. Гуго отскочил назад, но пуля попала в складки его плаща, и он почувствовал только легкий толчок в грудь. Оправившись от удивления, Гуго выхватил шпагу и бросился на разбойника, но тот пустился бежать и пропал в лабиринте темных улиц. На другой день, несмотря на все волнения прошлой ночи, он не забыл отправиться в Лувр и пойти в галерею на берегу озера. Через час появился лакей в ливрее королевы и попросил его идти за ним. Когда Гуго дошел до конца большой комнаты, у дверей которой стоял на карауле мушкетер, поднялась портьера, и Брискетта увлекла его в угол и сунула ему в руку два ключа. — Тот ключ, что потяжелее, — от садовой калитки, которую ты знаешь, — сказала она очень быстро, — а другой, вот этот, — от дверей павильона. Я хотела передать их тебе из рук в руки. Тебя будут ждать в полночь… — Графиня? Но сейчас один дворянин из свиты королевы сказал мне, что она больна и не выходит из комнаты! — Графиня всегда бывает больна днем, когда должна выехать вечером. — А! Так это, возможно, чтобы помириться? — Возможно… — Тем лучше… я не люблю быть в ссоре с женщиной. — Ты не опоздаешь? — Я-то? Будь уверена, что нет, несмотря на маленькое приключение, над которым можно бы и призадуматься… но я не злопамятен. — Какое приключение? Гуго рассказал, что с ним произошло вчера, когда он вышел из павильона; Брискетта подумала с минуту, потом улыбнулась и сказала: — Я не пошлю тебя в такое место, где тебе может грозить какая-нибудь опасность… Делай, что я говорю, с тобой не случится никакой беды. Когда Брискетта появилась перед графиней де Суассон, последняя ходила взад-вперед по комнате, как волчица в клетке. — А! Это ты? — произнесла графиня, не останавливаясь. — Да, я, — ответила Брискетта покорным голосом. — Ты не забыла, что я тебе говорила поутру о графе де Монтестрюке? — Графиня мне сказала, кажется, что он дерзкий. — Наглый, Брискетта! Теперь я скажу еще, что его наглость переходит всякие границы… Мне сейчас сказали, что он был в Лувре. — И я об этом слышала. — Ты, может быть, его и видела, Брискетта, видела собственными глазами? — Я в самом деле видела его, но только издали… — Что я тебе говорила? Он в Лувре! Я думала, однако, что он не осмелится здесь больше показаться. — Почему же? — Потому что, — отвечала графиня в раздумье, — потому что чувство самого простого приличия, после того как он выказал мне так мало почтения, должно бы, кажется, подсказать ему, что ему не следует здесь появляться… Неужели его присутствие в том месте, где я живу, не рассердило тебя, Брискетта? — Рассердило — неверно передает мое чувство. Теперь я не нахожу подходящего выражения. — Я никогда не захочу его больше видеть, будь уверена… — Наказание будет только соразмерно обиде! — Но я никогда не забуду последнего вечера, проведенного с ним вместе, Брискетта. — В этом я уверена, графиня. — Всюду он встретит меня на своем пути. — И меня также: я хочу подражать графине во всем и тоже никогда не забуду графа де Монтестрюка. — Ты добрая девочка, Брискетта. — Это правда, графиня: я это доказала и еще не раз докажу. — Я тоже была доброй, и вот чем все кончилось!.. Ты была права: мне надо было оставить этого дворянчика из Арманьяка умирать у моих ног… Но если он видел, что я могу сделать, когда люблю, то теперь увидит, что я такое, когда ненавижу!.. «О! Вот этого-то я и боялась!» — подумала Брискетта. Графиня подошла к зеркалу и взяла румяна. — Я говорила тебе, кажется, что еду сегодня вечером к сестре, куда и король, должно быть, тоже приедет… Не жди меня; ты мне понадобишься только завтра утром. — Графиня может видеть, что я уже приготовила платье. — И клянусь тебе, граф де Монтестрюк скоро узнает, с кем имеет дело! — Я не сомневаюсь, графиня. Оставшись одна и приводя в порядок комнату графини, Брискетта прислушивалась, как та спускается по потайной лестнице. «Какую чертовщину она затевает? — спросила она себя. — Такая женщина, оскорбленная в своем самолюбии, способна на все… этот выстрел… это она устроила, наверно… Но у Гуго легкие ноги и зоркие глаза, да и я ведь тоже не дура…» Часы пробили полночь, она засмеялась. — Ну хорошо! У меня целая ночь впереди, а дела можно отложить и на завтра. Гуго явился на свидание. В полночь он вошел в знакомый темный переулок, приняв, однако же, кое-какие меры предосторожности. Через две минуты он был в пустом саду и по той же дорожке, по которой проходил утром с Брискеттой, пришел к павильону, дверь которого отворилась при первом усилии, так что и ключа не понадобилось. «А! Я, видно, не первый!» — сказал он себе. Гуго взбежал по темной лестнице, прошел через темную комнату, поднял портьеру и очутился в густой темноте. Но в ту же минуту он услышал шелест шелкового платья; кто-то взял его за руку и увлек за собой. Он шел послушно. Знакомый тонкий запах духов окружал его; перед ним отворилась дверь, и при свете единственной розовой свечи, горевшей на камине, он узнал ту самую таинственную комнату, где Олимпия принимала его в часы увлечения. Его проводница была закутана в черный плащ, на лице у нее была шелковая маска. Она приподняла кружево маски и быстро задула свечу. — Я не хотела отпускать вас, не простившись с вами, — прошептала она дрожащим голосом. — Сколько беспокойств, пока дойдешь сюда, сколько затруднений!.. — И однако же, вы пришли? — Ничто не могло остановить меня. — Итак, уезжая, я могу думать, что оставляю друга в Лувре? — Друга, о! Да, и друга, который любит вас гораздо больше, чем вы полагаете. Горячее дыхание скользило по губам Гуго. Он чувствовал под рукой трепетание сердца за тонкой шелковой тканью. — Прихоть дала мне вас, прихоть и возвратила, — сказал Гуго, — да будет же благословенна эта прихоть! На рассвете, когда солнечный луч пробился сквозь драпировку, он осторожно убрал волосы с лица прильнувшей к нему женщины, и вскрикнул: |