
Онлайн книга «Прекрасная Габриэль»
— Предоставьте мне. — Ах! Элеонора… Эту, когда мы ее посадим туда, куда она хочет сесть, не так трудно будет уничтожить, как маркизу де Монсо! — Надеюсь. — Она очень порочна, эта Анриэтта, — с презрением продолжал Замет, — даже не умеет себя держать! В ту минуту, когда она хочет свергнуть женщину, которая держит себя так хорошо! Но берегись, Элеонора, компрометировать ее с Эсперансом слишком рано. — О! не бойтесь, — улыбаясь, сказала итальянка. — Видишь ли, минута хороша для нас; король поддается; она его околдовала, несмотря на то что она такая дрянь. Вчера он потихоньку спрашивал Пия о ней; мало того, послал ла Варенна осведомиться о здоровье этих дам. Дело идет, не будем ему мешать. — Не бойтесь ничего, говорю я вам, синьор Замет. Сперанца слишком очарователен, для того чтобы я позволила этой француженке захватить его. О нет… бедный, милый Сперанца, она не завладеет им. — Ты его приберегаешь для себя, не правда ли? — спросил старый флорентиец с двусмысленным смехом. — Это самое большое счастье, какое только может с ним случиться. Но я слышу там хохот… — О, вино такое славное! — Такое же, как хозяин. Он идет, он идет! — Я бегу. — Напротив, оставайтесь. Я предпочитаю не секретничать. — Но кто ты для него, я должен это знать. — Я Элеонора Галигай, жена Кончино, состоящая под покровительством Марии Медичи. Замет сделал движение ужаса. — Несчастная! — вскричал он. — Ты сказала ему это имя? — Надо же было показать ему, что я не испанка и не авантюристка, недостойная его покровительства. — Но он может догадаться, что ты служишь здесь принцессе. — Как! Ведь и вы также флорентиец и в то же время добрый приятель короля и маркизы де Монсо, так как вы будете новым приятелем мадемуазель д’Антраг и всех других до тех пор, пока… — Молчи, он может услыхать. Эсперанс подходил, отыскивая итальянку. Он увидал ее под руку с Заметом, которого захватила эта хитрая женщина. — Как! — весело вскричал он. — Синьор Замет, вы уже поймали на лету флорентийскую горлицу. — Флорентийские горлицы, синьор Сперанца, — перебила Элеонора, оставив руку Замета и взяв за руку Эсперанса, — белые с розовыми глазками, а я черная, с глазами еще чернее. Я ворона. — Эта девочка, — сказал Замет, — захотела прийти сюда насильно. Она здесь, вы хозяин дома, и я оставляю вас. — Она в безопасности со мной, — сказал Эсперанс, смеясь. Элеонора бросила на него странный взгляд, как бы упрекая его в этих словах, которые другую успокоили бы. Замет поклонился и ушел. — Вот я к вашим услугам, — сказал Эсперанс, — но прежде позвольте мне задать вопрос. — Извольте. — Замет сказал мне, что вы желали быть у меня, а приметив меня, вы вскричали, как будто не ожидали меня видеть. — Это правда. — Когда так, это довольно странно. — Я не опровергаю. Но вы меня выслушаете, не правда ли? — Говоря эти слова, она нежно пожимала руку молодого человека. — Я пришла, — продолжала она, — оказать вам услугу или, по крайней мере, избавить вас от неприятности. — Благодарю. — Вы не подозреваете, какое участие вы мне внушаете… это признательность. — Добродетель великодушных сердец. — Я с нетерпением искала случая заплатить мой долг; случай представился, я пользуюсь им. — Но вы все-таки мне не объясните, — сказал Эсперанс, — каким образом вы пришли оказать мне услугу, не зная, что вы идете ко мне. — Не будем слишком распространяться об этом, это повлечет бесполезное рассуждение. Будем смотреть на результат. Однако я хочу быть с вами откровенна, потому-то, видите ли, синьор Сперанца, когда говоришь с вами, начинает ум, потом вмешивается сердце и прогоняет ум. — Добрая Элеонора! — Итак, я говорю, что я пришла сюда избавить вас, по всей вероятности, от неприятности. — А! — Да, я шла к хозяину этого дома с некоторыми идеями и с некоторым поручением. — Скучным? — Конечно. Когда я вдруг увидала Сперанца, лицо которого никогда нельзя забыть, тогда мои идеи переменились; вместо неприятности я приношу услугу. Элеонора, не довольствуясь тем, что держала Эсперанса одной рукой, оперлась на него обеими руками, такими же красноречивыми, как и ее глаза. — Мне поручили, — сказала она, — спросить у хозяина этого дома… заметьте, не у Сперанцы. — Спросить?.. — Какую женщину он любит, — медленно произнесла итальянка, погрузив свой блестящий взгляд в ослепленные глаза Эсперанса. Он быстро оправился, но его волнение не укрылось от Элеоноры. — Сперанца, — сказала она с волнением, — ты не принужден мне отвечать. — Этот вопрос, мой прекрасный друг, изменяет свою важность, смотря по тому, кто делает его. Вы делаете его? — Я не говорю, что у меня нет на это желания, Сперанца, — отвечала она страстным тоном, — но я слишком вам предана, для того чтобы лгать. Это не значило бы оказать вам услуги. А вы уверены, не правда ли, что я хочу оказать вам услугу и должна. — Я буду вам признателен, — сказал Эсперанс с волнением, потому что он старался скрывать любопытство, которое этот вопрос возбуждал в нем. Кто в самом деле старался узнать имя той, которую любил Эсперанс? Кто мог читать и, может быть, уже прочел это сладостное и ужасное имя в глубине его сердца? — Вы будете мне признательны за это? — спросила Элеонора с неопределимым жаром, который она почерпала, сама не отдавал себе отчета в том, в глазах Эсперанса и в соприкосновениях с ним, — скажите, что вы будете мне признательны за это. Он взял руку итальянки и поднес ее к губам. Она побледнела, и жгучий ток пробежал по ее жилам и зажег их, как один из тех ядов, которые поражают мгновенно. — Для меня будет невозможно сопротивляться вам, когда вы мне приказываете повиноваться, — прошептала она, — вы желаете знать, кто меня послал расспросить вас. Клятва не допускает меня произнести ее имени… но сделайте, что я вам скажу, и вы узнаете. Он с удивлением посмотрел на нее. — Я немножко ворожея, — сказала она, — не забывайте этого. Вот человек несет факел; это, наверно, один из ваших лакеев? — Да, и именно неаполитанец; он вас поймет. — Прикажите ему сделать то, что я скажу. Эсперанс позвал лакея и шепнул ему несколько слов. Этот человек почтительно подошел к Элеоноре, которая в свою очередь сказала ему на ухо: |