
Онлайн книга «Среди овец и козлищ»
Миссис Форбс развернула пыльную тряпку, и я услышала, как она потихонечку выдыхает. Мистер Форбс забурчал себе под нос нечто вроде: «А, ну раз так, тогда оно конечно», а затем: «А Сильвия знает, что она здесь?» И миссис Форбс так энергично закивала головой, что крестик на цепочке вокруг шеи затанцевал на ее ключицах. – Иду отправить письмо, – заявил мистер Форбс. – Некогда мне тут возиться с вами, иначе пропущу вторую выемку. И очень бы хотелось узнать, куда ты дела мои туфли. Миссис Форбс снова закивала, крестик запрыгал по ключицам, и продолжала кивать, хотя мистер Форбс уже давно скрылся за дверью. – Учителя всю дорогу вытворяют со мной такое, – заметила Тилли. – О чем ты, дорогая? – Швыряются в меня словами до тех пор, пока окончательно не запутают. – Тилли наклонилась, подобрала с ковра крошки от печенья, положила их на тарелку. – От этого всегда чувствуешь себя такой глупой. – Разве? – спросила миссис Форбс. – Хотя на самом деле это не так, – заметила Тилли. Миссис Форбс улыбнулась: – А тебе нравится ходить в школу, Тилли? – Да нет. Другие девочки, они не очень-то нас любят. Иногда даже унижают. – Они вас бьют? – Миссис Форбс прижала ладонь к губам. – О, нет, они нас не бьют, миссис Форбс. – Не обязательно бить людей, чтобы унизить их, – добавила я. Миссис Форбс ухватилась за спинку ближайшего стула и уселась на него. – Думаю, тут ты права, – сказала она. Мы уже собирались сказать ей, зачем пришли, но тут в комнату вошел хозяин дома. На нем все еще были шорты, только на этот раз к ним добавилась плоская шапочка и солнечные очки, а в руках он держал письмо. В этот момент он напомнил мне отца. Тот тоже в жару менял брюки на шорты, но в остальном выглядел как всегда. Мистер Форбс положил письмо на буфет и не сел, а прямо-таки рухнул на диван, отчего легонькую Тилли подбросило вверх. А затем он принялся завязывать шнурки, нервно дергая их, – они так и порхали над пальцами. Я встала, чтобы дать его ногам больше пространства. – Для начала ты можешь вычеркнуть это из списка, Дороти, – пробурчал он. – В доме и без того есть чем заняться, дел полно. Он покосился на меня. – Вы к нам надолго? – спросил он. – О, нет, мистер Форбс, совсем ненадолго. Сразу уйдем, как только протянем руку помощи. Он снова взглянул на ноги и что-то проворчал. Я так и не поняла, то ли он одобрял мой ответ, то ли злился на непослушные шнурки. – Видишь ли, она у меня очень рассеянная. – Он кивком головы в полотняном кепи указал на жену. – Возраст берет свое. Верно, Дороти? – И покрутил пальцем у виска. Миссис Форбс нервно улыбнулась одним уголком губ. – Ничего не может удержать в голове дольше пяти минут. – Произнес он эти слова, прикрывая рот рукой, точно хотел прошептать, но голос гремел на всю комнату. – Боюсь, крыша у нее поехала. Он поднялся, затем наклонился и как-то очень театрально поправил носки. Тилли на всякий случай отодвинулась на самый краешек дивана. – Иду к почтовому ящику. – Он прошествовал через комнату к холлу. – Буду где-то через тридцать минут. Так что постарайтесь уложиться в то время, пока меня нет. И не успела я опомниться, как он исчез за дверью. – Мистер Форбс! – Пришлось крикнуть, чтобы он меня услышал и снова возник на пороге. Он не походил на человека, который привык, чтоб на него повышали голос. Я протянула ему конверт. – Вы забыли письмо, – сказала я. Миссис Форбс выждала, пока за мужем не захлопнется входная дверь, а затем начала смеяться. И мы с Тилли, глядя на нее, тоже засмеялись, и весь остальной мир, казалось, снова ворвался в эту комнату – видно, находился не так уж и далеко. Пока мы хохотали, я поглядывала то на миссис Форбс, то на девушку на снимке, которая весело улыбалась нам через коридор времени. Все рассмотрела и решила, что сходство между ними неоспоримое. – Вот уж не думала, что нам придется заняться работой по дому, – сказала Тилли. Миссис Форбс надела на нас фартуки – они почти до горла доходили – и вышла. Тилли стояла в дальнем конце комнаты и втирала «Брассо» [20] в фигурку маленького спящего белоснежного вест-хайленд-терьера. – Самое главное – не вызывать подозрений, – пояснила я и отнесла последнее шоколадное печенье на диван. – Но как ты думаешь, Бог здесь все-таки есть? – Тилли рассматривала собачку, затем протерла ей тряпочкой ушки. – Если Бог приглядывает за всеми, то он и за миссис Форбс тоже присматривает и она в безопасности? Я подумала о крестике на шее миссис Форбс. – Надеюсь, да, – ответила я. Миссис Форбс вернулась с новым пакетом шоколадных печений. – На что надеешься, дорогая? Я смотрела, как она высыпает печенье на тарелку. – Вы верите в Бога, миссис Форбс? – спросила я. – Конечно. Она ни секунды не колебалась с ответом. Не смотрела на небо или на меня, не стала переспрашивать. Просто раскладывала печенья на тарелке. – Но откуда такая уверенность? – спросила Тилли. – Достаточно на вас поглядеть. Бог объединяет людей. Бог всему придает смысл. – Даже плохим вещам? – спросила я. – Ну, конечно. – Она секунду-другую смотрела на меня, потом отвернулась к тарелке. Через плечо миссис Форбс я видела Тилли. Подруга лениво и медленно водила тряпкой, так и подначивая меня взглядом продолжить разговор. – Но как Бог мог допустить, чтоб миссис Кризи пропала? Какой в этом смысл? Это я так, к примеру. Миссис Форбс отшатнулась, на пол посыпались крошки. – Понятия не имею. – Она принялась комкать пустой пакет в руках, но он никак не хотел складываться. – Я даже ни разу не говорила с этой женщиной. – И никогда с ней не встречались? – спросила я. – Нет. – Теперь миссис Форбс оборачивала пакет вокруг пальца с обручальным кольцом. – Ведь они переехали в этот дом совсем недавно, после того, как мать Джона умерла. Так что познакомиться не было случая. – Просто ума не приложу, почему это она исчезла? – с вызовом спросила я. – Ну, одно могу сказать: я к этому отношения не имею. И слова никому не сказала. – Произнесла она это дрожащим голосом, последняя фраза вырвалась у нее, казалось, против воли. – Что вы имеете в виду, миссис Форбс? – Я посмотрела на Тилли, та – на меня, и обе мы нахмурилась. |