
Онлайн книга «Среди овец и козлищ»
Потом мы уставились на паука. – Не похоже, что этой дверью часто пользуются, – пробормотала Тилли. Я ухватилась за деревянные перила, огибающие крыльцо. Они отшатнулись от моего прикосновения и жалобно скрипнули. – Может, попробуем войти через заднюю дверь? – предложила я. Тилли взглянула на горы газет. – Ну, не знаю, Грейси. Как-то мне здесь не по себе. Это уж точно. Хотя мы находились всего в нескольких шагах от улицы, всего в нескольких шагах от садового сарая Эрика Лэмба и шезлонга Шейлы Дейкин, ощущение было такое, словно мы проделали неимоверно долгий путь и оказались очень далеко от знакомых мест. – Не глупи, – сказала я. – Пошли. – Ни за что бы не призналась Тилли в своем страхе. И вот мы стали обходить дом, стараясь держаться как можно ближе к стенке. Я отталкивалась от нее ладонями, и они покрылись красновато-коричневой кирпичной пылью. Я слышала, как за спиной хрустит под сандалиями Тилли гравий. Это был единственный звук. Даже птицы смолкли. Я остановилась у первого окна, прижалась носом к стеклу. Тилли выглядывала из-за угла дома. – Ну, что, миссис Кризи не видать? – прошептала она. – Может, лежит там связанная? Или мертвая? Комната выглядела усталой и какой-то несчастливой. В окно ломились лучи полуденного солнца, но в доме Уолтера Бишопа царила тьма. Туалетный столик темного дерева, вытертый рыжеватый ковер весь в темно-бордовых пятнах. Небольшой диванчик с мшисто-зеленой обивкой, колючей даже на вид, на такой было страшно присесть. Из-за гобеленов и штор фирмы «Уилтон» комната напоминала пещеру. Рядом в окне появилось отражение Тилли. – Никого, – сказала я. – Такое впечатление, словно даже воздуха в этой комнате нет. И я уже собиралась отвернуться, как вдруг заметила это. – Смотри-ка, Тилли. – Я ткнула пальцем в стекло. Крест. Большой медный крест, он стоял на каминной полке. Стоял в полном одиночестве. Ни фотографий в рамочках, ни украшений, ничего такого, что могло бы рассказать о человеке, который жил там, и оттого камин походил на алтарь. – Так значит, я была права. – Я не сводила глаз с креста. – До сих пор мы заглядывали не в те дома. – Сомневаюсь, что это верный признак того, что в доме обитает Бог, – заметила Тилли. – У моей мамы, к примеру, полно книг по кулинарии, а она почти никогда ничего не готовит. Мы смотрели, а солнце золотило перекладины креста, и они отбрасывали отсвет через всю комнату. Луч ложился на мшисто-зеленый диванчик и на потертый ковер, потом тянулся до подоконника и отбрасывал свет на стекло, за которым стояли мы. – Вау! – воскликнула Тилли. – Словно Бог на что-то указывает. – Могу я чем-то помочь? Мы вздрогнули от неожиданности и лишь через секунду сообразили, что рядом с нами стоит еще один человек. Уолтер Бишоп оказался ниже, чем я помнила, или я стала выше, чем тогда, в рыбной лавке. И еще он был худощавее. Кожа гладкая и покрыта терракотовым летним загаром. – Ищете кого-то? – спросил он. – Бога, – сообщила Тилли. – И миссис Кризи, – добавила я, чтобы хозяин дома не принял нас за сумасшедших. – Понимаю. – Он медленно улыбнулся, в уголках глаз прорезались морщинки. – Здесь последнее место, где мы надеялись найти, – пояснила Тилли. – Везде уже посмотрели. – Понимаю, – повторил он. – Так где вы уже смотрели? – Да везде, – ответила я. – В Библии сказано, что Бог повсюду, но мы никак не можем Его найти. Я уже начинаю думать, викарий что-то напутал. Уолтер Бишоп присел на старую скамью, стоявшую у задней стены дома, и жестом указал на сиденье напротив. – Бог вообще весьма любопытный предмет для разговора, – сказал он. – Ну, а сами-то как думаете, что случилось с миссис Кризи? Мы уселись. – Думаем, она где-то в Шотландии, – сказала Тилли. – Или ее убили. – Тогда, наверное, это, скорее, дело полиции, если ее убили? Я задумалась. – Но полицейские часто ошибаются. – Это уж точно. – Мистер Бишоп опустил глаза и стал водить пальцами по краске на скамье, хотя, честно сказать, осталось ее немного, почти вся облезла. Тилли сняла свитер, сложила его на коленях. – А нам нравилась миссис Кризи, правда, Грейси? – Очень даже нравилась, – подтвердила я. – А вы знали ее, мистер Бишоп? – О, да, конечно, она часто заходила ко мне. – Уолтер улыбнулся, потом снова стал ковырять краску на скамье. – Я очень хорошо ее знал. – А как думаете, почему она ушла? – спросила Тилли. Уолтер Бишоп долго не отвечал. Так долго, что мне начало казаться, что он не расслышал вопроса. – Я вот что думаю. Она сама все нам расскажет, когда вернется, – произнес он наконец. – Так вы считаете, она вернется? – спросила я. – Ну, – протянул он, – если вернется, ей будет что рассказать. Это уж точно. Тут он поднял голову и поправил очки, съехавшие к кончику носа. Дерево приятно грело ноги. – Ужасно удобное это ваше сиденье, – сказала я. – Называется скамья-ларь. Я откинулась назад, коснулась лопатками высокой спинки. – Хорошее название для сиденья. Он улыбнулся. – Так и есть. Какое-то время мы сидели молча. И я поняла – Уолтер Бишоп из тех людей, с которыми приятно просто посидеть и помолчать. На самом деле таких совсем немного, уже убедилась на собственном опыте. Большинство взрослых просто обожают заполнять паузы болтовней. Пустяковой, ничего не значащей болтовней, и весь этот поток слов предназначен лишь для одной цели – заполнить тишину. Но Уолтера Бишопа молчание ничуть не тяготило. И, пока мы сидели рядом в этот жаркий июльский день, я слышала лишь тревожные крики лесного голубя, засевшего где-то высоко на дереве и призывающего свою подругу. Я старалась разглядеть его, осматривала ветку за веткой, но так и не увидела. Уолтер проследил за направлением моего взгляда. – Он вон там. – Уолтер указал на самую верхушку дерева, и я заметила среди зелени проблеск сероватых перьев. – А может, этот голубь и есть Бог, как думаете? – спросила я. Уолтер поднял глаза. – Определенно. – И живет в кедровых деревьях? Уолтер снова улыбнулся. – Просто уверен в этом. И согласен с вашим викарием. Бог – повсюду. Или, по крайней мере, кто-то близкий к нему. |