
Онлайн книга «Кровавые скалы»
Гарди указал на бревно, которое использовали в качестве рычага для поднятия камней. Он не станет тратить время на болтовню. — Держите! Сильнее тяните за канат! Рыцарь стоял на месте, глядя, как англичанин поднимает на плечо обломок скалы. — Ваши усилия могут пропасть даром. — И принести больше пользы, чем ваши слова, де Понтье. — Рыцарь — человек слова. — А кроме того, отважный муж, который вместе со всеми сражается на крепостном валу. — Я внес свой вклад. — Полагаю, вы были заняты тем, что вешали и четвертовали собратьев. — Без дисциплины мы погибнем. Не забывайте об этом, Гарди. — Я не забываю ничего. Кристиан стал подниматься по ступенькам на вершину стены. Впереди, на лестнице, ведущей к Кастильскому бастиону, споткнулся солдат и ухватился за плечо англичанина. Рука его была раздроблена. — Кристиан… Гарди спрыгнул вниз и поднял новый камень. — Один присмотрит за раненым, остальным — не останавливаться. — У вас манеры настоящего командира. — Де Понтье стоял неподвижно. — И родословная грязного простолюдина. — Простолюдины защищают ваши стены, лишаются рук, ног и самой жизни за веру и ради вашей выгоды. — Господь их отблагодарит. — А вы? — Знайте свое место, Гарди! — А вы знайте свое, де Понтье. Я среди друзей. — Вы находитесь в обители рыцарей. — Хватайтесь за канат или бревно. Или уходите! — Подобный труд не для благородных господ. — Неужели, брат шевалье? — Из рабочего отряда возник Анри де Ла Валетт, чье лицо и торс покрывала корка из смеси пыли и пота. — Труд на благо нашей обороны подходит всякому. — Не стану вас переубеждать. — Ступайте с миром, брат шевалье. Вдруг раздался хлопок, вспыхнуло пламя, и в воздухе повис зеленый дым — подле де Понтье взорвался некий предмет. Рыцарь машинально бросился наземь. Он быстро пришел в себя, но к тому моменту зрители уже хохотали, и достоинство его пострадало. — Ответ, недостойный дворянина, рискну предположить, — отозвался Гарди, бросая веревку одному из ополченцев. Глаза де Понтье оставались холодными, когда он наблюдал за происходящим, быстро переводя взгляд с восседавшего на повозке мавра на подбежавшего Люку, а затем — на Гарди. Рыцарь безмолвно зашагал прочь. — Кристиан, ты играешь в кости с самим дьяволом. — Я ничего не ставил на кон, Анри. Нам нужно отстроить стену. «И подготовиться к свадьбе…» Наступившая ночь не принесла покоя — перегретая тьма ожила под ударами самой тяжелой турецкой бомбардировки. Вероятно, войска отозвали, но залпы османских мушкетов уступили место канонаде, а вой янычар заменили свистящие ядра. Оборонительные укрепления раскололись, защитники попрятались. Казалось, полуострова были объяты пламенем. Настала брачная ночь. — Не похоже на привычный перезвон колоколов. Фра Роберто привел двоих в маленькую часовню. Помещение освещали три свечи, их слабое мерцание рождало тени, дрожавшие от далеких ударов. На стене блестела икона. Подобно самой часовне, она выглядела неуместной и несвоевременной в час войны. Священник почувствовал это несоответствие. — Мы собрались здесь пред лицом Господа. Но Ему самому лучше убраться отсюда подальше. — Он уже ответил на наши молитвы, фра Роберто. — Мария прижалась к Кристиану. — Господь улыбнулся нам, вернул друг другу. — Ему еще предстоит вернуть вам разум, миледи. Девушка рассмеялась. — Миновали те недели, когда я увидела достаточно горя и познала бесценность человеческой жизни. Мы жаждем лишь разделить минуты счастья пред лицом смерти. — И ждать вы не хотите? — Не ждет время. Гарди взял Марию за руку и взглянул на священника: — Сегодня ночью по приказу великого магистра я отправляюсь в Мдину. — У Ла Валетта есть на то причины. — Он полагает, что Биргу и Сенглеа не выдержат, и хочет, чтобы старый город стал оплотом в борьбе с турками. — Оплотом? Его древние стены разваливаются, охранять их некому, а население к осаде не готово. Город, несомненно, падет в руки Мустафы-паши. — Его судьба не известна никому. — Кроме меня. Я прочел ее на камнях, на стволе старинной пушки. Да я сам без всяких усилий не раз пробивался через укрепления Мдины. — Ты страшнее любого языческого захватчика. — Что же я должен думать, Кристиан? Ты очаровываешь меня. Женишься на Марии и покидаешь нас. — Не покидаю, фра Роберто. Я лишь получил возможность уколоть сарацин в мягкое место, отвлечь их и выманить. — Какая самонадеянность! — Порожденная отчаянием. В Сент-Эльмо османы дорого заплатили за наши жизни, и в Мдине мы можем повторить успех. — А если не удастся? Если мы падем? — Вы хотя бы встретите Всевышнего с мечом в руке, устами проклиная сарацин. — А как же ты? — Я получу то, чего желал больше всего, — стану мужем возлюбленной. — Безумие молодости… Мария подошла к священнику и легонько коснулась его исполинского плеча. — Безумие наше пришлось ко времени, фра Роберто. Даже среди расколотых и расплавленных камней Сент-Эльмо наша любовь цвела. — Отчасти в том есть и моя вина. — Фра Роберто покачал головой. — Миром ли окруженные, войной ли, и в счастье и в горести вы будете неразлучны. — Страсть превозможет любые осады, переживет нас самих. — Тогда, возрадуясь душой, сей летней ночью, что горячей адской печи, мы станем свидетелями союза красавца пирата и благородной дамы. — Мы готовы. — Я вернусь, мавр. Друг Кристиана молча стоял у погрузочной лебедки на берегу у подножия Сент-Анджело. Здесь, за гигантской защитной цепью, растянутой между фортом и Сенглеа, ощущалась неуловимая свобода и поджидала очевидная опасность. Здесь пролегла внешняя граница христианских владений. Каждые несколько секунд над головой со свистом проносились ядра турецких батарей, паливших перекрестно с горы Скиберрас и мыса Виселиц. Изредка рассеянный свет или вспышка выхватывали из темноты силуэты галер, рыскавших в Большой гавани. Гарди направлялся на их территорию. — Не печалься за меня, друг. — Если только ты будешь осторожен, Кристиан Гарди. |