
Онлайн книга «Сорвиголова. Человек без страха»
– Видел, как он налился кровью? – Разорвался, – говорит Гиллиан. – А? – Когда лопаются кровеносные сосуды глаза, говорят, что он разрывается. Видать, Слейд постарался, у него ковбойские сапоги с металлическими носками. Они говорят об отце. Мэтт яростно вцепляется пальцами в бетонный карниз. – Ох уж эти его причуды. Он ведь этальянец? – говорит Макхейл с акцентом. – На кой ему такие сапоги? – Что поделать, он без ума от ковбоев. – Чушь какая. – А тебе-то что? – Да ничего. А видел его галстук? Тот, кожаный, с пряжкой? Их вообще надо запретить. – С каких пор ты знатоком моды заделался? – Никакой я не знаток, просто у меня хороший вкус. За него денег не берут. Макхейл громко рыгает. – Ага. Ну что, пошли? – Дай допить. – Возьми с собой. Меня Анджело в «Волшебной шкатулке» ждет. Говорят, там новые девочки. Из Чехословакии. – Чехословакия? Где это? – А шут его знает. Где-то в России, кажется. Они выбираются из бара и ковыляют по тротуару, передавая друг другу бутылку виски. Мэтт следует за ними по крышам, выжидая подходящий момент – и такой момент вскоре представляется. Впереди тихий переулок. На улице ни души. Никаких свидетелей, превосходно. Он прибавляет шагу, перескакивая с крыши на крышу и с легкостью огибая дымящие железные трубы закусочных и вентиляционные люки, – грохочущие и стонущие так, как будто живые. Мэтт перепрыгивает настоящую пропасть между домами, чувствуя под ногами бездну, и легко приземляется, не замедлившись ни на секунду. Он передвигается легко, ровно, спокойно. Как учил Стик. Уцепившись за пожарную лестницу, Мэтт соскальзывает вниз на карниз, перелезает через перила и спрыгивает на землю с высоты около пяти метров. С битой наперевес он идет к выходу из переулка. – Я ничего такого ей не сказал, – говорит Макхейл, приближаясь. – Просто заметил, что не следует лазить пальцами в банку арахисового масла. Это негигиенично. – А она что? – Сказала, что негоже спорить из-за такой ерунды, как банка арахисового масла, и что она будет совать свои пальцы куда пожелает. Ну я ее и выгнал. Сказал, чтоб глаза мои больше ее не видели. – Эй! – окликает их Мэтт. – Это вы те ублюдки, что убили Джека Мёрдока? Тишина. – Чего? – бормочет Гиллиан. – Кто здесь? – кричит Макхейл. – Какая разница, – говорит Гиллиан. – Кто бы он ни был, он покойник. Мэтт слышит лязг ножа-бабочки и мрачно улыбается. Гангстеры медленно приближаются, выверяя каждый шаг. – Темень-то какая, – шепчет Гиллиан. – Ничего не видно. – Значит, и этому уроду тоже, – отвечает Макхейл. – Верно, – шепчет Мэтт из-за их спин. Макхейл резко оборачивается и нарывается на удар битой между ног. Толстяк с воплем перегибается пополам. Мэтт бьет его битой в горло, и он, задыхаясь, валится на землю. Бита становится продолжением руки Мэтта, и, описав полукруг, дважды бьет Гиллиана. Слышно, как ломается нос. Сыплются выбитые зубы. Раздается яростный рев, и лезвие ножа просвистывает в воздухе. Мэтт замахивается битой и резко опускает ее. Раздается хруст ломающегося запястья и булькающий вскрик. Гиллиан падает на колени. Нож выпадает из его руки и бряцает об асфальт. Мэтт мог бы убить их в два счета и таким образом отомстить. Но он этого не делает. Он никуда не торопится. Они молят о пощаде – пока еще могут говорить. Мэтт не останавливается. Он вспоминает лежащего в морге отца и отбрасывает биту, дав волю кулакам – повторяя любимые движения Джека, которым тот успел научить его, прежде чем запретил заниматься боксом. Он не останавливается даже тогда, когда гангстеры теряют сознание. Ярость в нем бушует, извергаясь с каждым ударом кулака. Любой их всхлип, любое подергивание их тел пробуждает в нем желание мучить их еще и еще. Мэтт искренне хочет их убить. Но удерживается от шага в пропасть. Перед глазами встает образ отца, недовольно качающего головой. Сынок, я же тебе говорил. Думай головой. Так ты, по-твоему, думаешь? Папа, я же ради тебя это делаю. Спустя двадцать минут после того, как гангстеры свернули в переулок, Мэтт Мёрдок подбирает окрасившуюся в цвет крови биту и вновь забирается на крышу. Двое готовы, остались еще четверо. Он знает, где искать Слейда. В спортзале. Мэтт привычно прокрадывается внутрь, в раздевалку. Там он выжидает. Слышно, как Слейд молотит грушу – но это не единственный звук. Есть еще и легкое пощелкивание. Мэтт пропускает этот звук через себя и определяет источник. Принюхавшись, он чувствует аромат имбиря и зеленого чая. Марчелло. Чистит ногти ножом. Мэтт пробирается через раздевалку в коридор и вспоминает, как много лет назад подслушал, как Риголетто угрозами завербовал его отца. Именно в тот вечер отец ступил на гибельную дорожку. Что там – уже тогда он, сам того не зная, и подписал себе смертный приговор. Мэтт догадывается, что одолеть Слейда будет потруднее, чем Макхейла с Гиллианом. Слейд ведь возомнил себя боксером. Тут он вспоминает слова Стика. Нельзя недооценивать противника. Когда-то Слейд и правда занимался боксом. На профессиональном уровне не выступал, но роста и массы у него хватает. Поэтому Мэтт решает уравнять шансы и выключает в зале свет. – Слейд, в чем дело? – слышен голос Марчелло. – Сам подумай! Свет отключили, – отвечает Слейд с ринга. – Не, смотри, снаружи-то свет есть. – Значит, замыкание. Сходи проверь генератор. – Ну уж нет, в подвал я не полезу! – Сопли не распускай, а иди! – Вот сам и сходи. Мэтт подкрадывается ближе, избегая скрипучих досок. Он поднимает биту, прислушивается к дыханию и наносит резкий удар. Марчелло падает как подкошенный. Раздается неприятный звук, и Мэтт опасается, что ударил слишком сильно. – Марчелло, это еще что за хрень? Скрипят канаты, и Слейд вылезает с ринга. – Марчелло? Хватит дурака валять! Что это был за звук? Мэтт ждет, пока Слейд приблизится. Его огромная туша плывет сквозь пространство, и воздушные потоки рисуют в сознании Мэтта картинку. Двухметровый волосатый Слейд кажется волкомоборотнем. |