
Онлайн книга «Рыцарь в черном плаще»
— Подойдите, я хочу с вами поговорить, месье де Марвиль. Этими словами король давал понять начальнику полиции, что тот не должен ехать в Париж прежде епископа. Фейдо подошел к столу. — Господа, — сказал король твердым тоном, несвойственным ему, — это темное дело непременно должно быть разъяснено. Я, со своей стороны, одобряю то, что предложил маркиз д'Аржансон. Вы, месье де Марвиль, имеете богатый опыт в подобных делах. Выскажите же нам откровенно свое мнение, но предварительно все хорошенько обдумайте. И не принимайте во внимание то, что уже говорилось здесь, — мне интересно выслушать, что думаете об этом вы. — Мое мнение, государь, во всем согласуется с мнением министра, — ответил Фейдо. — Я думаю, что арестованный человек действительно аббат де Ронье. Уверен, что Беррье, возвратившись из Амьена, привезет разъяснения, которые подтвердят мое убеждение; но полагаю, что, даже если арестованный невиновен, следует продолжить игру, чтобы обмануть тех, кого мы преследуем. Отыскать же место, где найдено было письмо, значило бы найти путь, который приведет нас к цели. В эту минуту постучали в дверь. — Войдите! — сказал король. Дверь отворилась, и Бине, камердинер Людовика XV, его доверенный человек, без которого не мог обойтись король, вошел в кабинет. — Что тебе, Бине? — спросил Людовик. — Государь, — отвечал камердинер, — парк обыскали, как приказал начальник полиции, и ничего не нашли, решительно ничего. Все, находившиеся в парке, служат у вашего величества или у приглашенных особ. — А петух? — Не нашли и следа. Король взял со стола петушка, вынутого из яйца, и подал его своему камердинеру. — Ты знаток драгоценных камней, Бине, — сказал он. — Что ты думаешь об этом? Бине взял петуха, подошел к окну, долго рассматривал с глубоким вниманием, потом сказал, качая головой: — Государь! Работа великолепная, и стоит эта вещица несметных денег. — Неужели? — сказал король. — Какова же цена этих камушков? — Около миллиона. — Миллиона? — изумился король. — Да, государь. Тут бриллианты чистейшей воды, а эти изумруды и рубины на крыльях и хвосте стоят баснословно дорого. — Ты так считаешь? — Спросите ваших ювелиров, государь. — Отнесите этого петуха Бемеру. Бине взял петуха и вышел. — Миллион? — повторил король. — Возможно ли это? — Я не сомневаюсь! — сказал д'Аржансон. — Но кто может быть столь богат, чтобы сделать такую глупость: положить в яйцо эту невероятно дорогую вещь и послать мне ее с петухом, как будто выученным для этого. — Только один человек во Франции способен на подобный поступок, при этом скрывая, что это сделал именно он. — Кто же? — Я уже говорил о нем вашему величеству. — Я не помню. — Граф де Сен-Жермен. — А, тот, который приехал… Откуда он приехал? — Из кругосветного путешествия. — Он путешествовал пешком? — спросил король, смеясь. — Пешком, верхом, в экипаже, в лодке, на корабле. — Кто служил ему проводником? — Человек, прекрасно знающий дорогу повсюду, где только можно стать ногой на земном шаре. — Кто же этот человек? — Вечный Жид! — Ваш граф де Сен-Жермен знает Вечного Жида! — Знает, государь. Они путешествовали вместе. Они, беседуя, прогулялись из Вены в Пекин. — А сколько времени затратили они на эту прогулку? — Пятьдесят два года. — Черт побери! Если он пятьдесят два года путешествовал из Вены в Пекин, сколько же лет объезжал он вокруг света? — Двести, кажется. — Не больше? — Нет, государь. — Торопился же он! Сколько же лет вашему путешественнику? — Кажется, семьсот или восемьсот. — Очень хорошо. Возраст прекрасный! Чем же он занимается? — Золотом. — Он делает золото? — Да, государь. Король весело расхохотался. — Благодарю, д'Аржансон, — он, — очень благодарю! Вы развеселили меня. Вся эта гнусная история порядком меня опечалила, а вы ее завершили самым очаровательным, самым неожиданным образом. Я жалею только, что де Мирпуа уехал: если бы он вас послушал, это, может быть, заставило бы разгладиться его морщины. — Я очень рад, государь, что эта история вам нравится, но я был бы еще более рад, если бы ваше величество позволили мне представить вам ее героя. — Героя истории, графа де Сен-Жермена, которому семьсот или восемьсот лет? — Да, государь. — Если вы мне его представите, сделает ли он золота на мою долю? — Он обещал. — Но в таком случае его надо представить не мне, а генеральному контролеру. Сведите их, любезный д'Аржансон, вы мне окажете услугу. Когда у Орри будут кассы полны золота, он позволит мне делать, что я хочу, без возражений, в сравнении с которыми возражения парламента можно назвать лестными комплиментами. — Государь, я представлю ему Сен-Жермена, если вам угодно, но позвольте мне сначала представить его вам. — Он будет делать золото при мне? — Да. — В таком случае я согласен, маркиз! Король встал. — Небо чисто, а солнце великолепно, — сказал он, — хватит с меня дел. Министр и начальник полиции низко поклонились и вышли. Вошел камердинер. — Бине, — сказал король, — сегодня в Шуази приедут все французские министры. Так вот, я тебе запрещаю пускать их ко мне. Я здесь не занимаюсь политикой, а развлекаюсь. Открой это окно, Бине, пусть помещение проветрится. Бине распахнул окно. Людовик подошел и с любовью обвел глазами красивый пейзаж, расстилавшийся перед ним. От замка тянулась большая широкая аллея, которую летом затеняли густые листья лип, но в это время года ее сплошь заливали лучи солнца во всей своей весенней силе. Людовик дышал чистым воздухом ранней весны и стоял неподвижно, опираясь обоими локтями о каменный балкон. Вдруг в большой аллее мелькнула тень и возникла амазонка. Она грациозно ехала на прекрасной лошади, которая словно летела, не касаясь земли. Прекрасный костюм амазонки имел мифический оттенок. У девушки на плече был маленький колчан, в левой руке лук, а на голове бриллиантовый полумесяц. Лошадь ее была покрыта шкурой пантеры. Амазонка напоминала Диану, богиню охоты. Быстрее пушинки, уносимой ветром, промчалась она галопом по аллее и вдруг, повернув налево, подскакала к окну. Это окно отделялось от земли только крыльцом. |