
Онлайн книга «Рыцарь в черном плаще»
— Однако, для того чтобы жить, надо есть. — Я питаюсь по-своему, государь, — сказал граф, подходя. — Я пью эликсиры, приготовленные мной, и одной капли их достаточно для того, чтобы быть сытым целый день. — Черт побери! — сказал маршал Саксонский. — Вот драгоценный эликсир, и, если бы вы взялись кормить этим эликсиром королевскую армию во время открывающейся кампании, избавили бы нас от больших хлопот. — Это можно было бы сделать, — ответил граф, — но потребовалось бы слишком продолжительное время для того, чтобы каждый солдат смог привыкнуть к новому режиму. — А времени у нас мало, и потому мы будем по-прежнему прибегать к главным откупщикам. Король пошел с маркизой Помпадур в столовую, дамы под руку с кавалерами проследовали за ними. Граф де Шароле и маршал Саксонский вошли после короля. Дверь за ними закрылась. Столовая была просторной, великолепно убранной, с богатой мебелью и ярко освещенной десятками свечей. Она не походила на другие комнаты: середина залы, там, где должен был находиться стол, оказалась пуста, а на полу находилась прекрасная розетка овальной формы с богатыми инкрустациями из розового дерева. Вокруг этой розетки стояли стулья, словно вокруг стола. Король сел на кресло, располагавшиеся посреди, маркиза де Помпадур села по правую его руку, гости разместились вокруг. В столовой не было ни одного слуги. Паж Ростен один стоял за ширмами в углу комнаты. Король и гости образовали круг около пустого места. Как только они сели, послышался тихий звонок. Тотчас розетка на полу опустилась вниз, исчезла, богато сервированный стол медленно появился на ее месте, и перед каждым гостем очутился прибор. С четырех сторон стола появились четыре столика с бутылками и графинами. Трапеза началась. При каждой смене блюд середина стола опускалась вниз и поднималась с новыми кушаньями. На столе появился удивительный карп, длиной не меньше трех футов, — он вызвал возгласы восторга. — Уж это не из тех ли карпов, которых Франциск I пустил в пруд Фонтенбло? — спросил Людовик XV, смотря на Сен-Жермена. — Государь, — отвечал граф, — этот карп не из Фонтенбло, а рейнский. — Вы так думаете? — Я это знаю наверняка. — Почему же вы в этом уверены? — По красному цвету головной чешуи. Таванн сидел напротив графа и с большим вниманием смотрел на карпа. — Не пробуждает ли чего-нибудь в ваших воспоминаниях этот карп, виконт? — спросил Сен-Жермен. Виконт вздрогнул. — Да, — сказал он. — Я только один раз ел карпа такой величины и при таких обстоятельствах, о которых воспоминания не изглаживаются никогда. . — При каких это обстоятельствах? — спросила маркиза де Помпадур. — Вам угодно знать? — Да, если это возможно. — Я ел карпа такого размера за завтраком с Петушиным Рыцарем. — С Петушиным Рыцарем! — воскликнула маркиза. — С Рыцарем! — повторили все. Виконт утвердительно кивнул. — Вы завтракали с Петушиным Рыцарем? — спросил король. — Да, государь. — Ах, Боже мой! Как же это с вами случилось? Разве этот разбойник вас захватил? — Он меня пригласил. — И вы приняли его приглашение? — Да, государь, я принял это приглашение, как принимают подобные приглашения от друзей. — Разве Петушиный Рыцарь ваш друг? — Я имею честь быть его другом. — Если бы здесь был начальник полиции, он был бы рад арестовать вас. — Как он арестовал Петушиного Рыцаря, — сказал Ришелье смеясь. — Но почему же вы друг этого ужасного Рыцаря? — спросила маркиза Помпадур. — Позвольте мне сказать вам, маркиза, что Рыцарь этот совсем не ужасен, напротив, он очень хорош собой — не правда ли, Ришелье? — Да, он очень хорош, — кивнул герцог. — Вы тоже с ним знакомы? — с удивлением спросил король. — Я его видел однажды после ужина у Комарго. — И я тоже, — сказал Бриссак. — И я, — прибавил Креки. — Это было именно в ту ночь, когда сгорел особняк Шароле. — Ваш особняк? — повторил король, обернувшись к своему кузену. Граф де Шароле был несколько бледен и кусал себе губы. — А! Эти господа видели Петушиного Рыцаря в ту ночь? — сказал он ироническим тоном. — Да, — отвечал Таванн. — Он принес цветы дамам и успокоил их насчет опасности, которую могла причинить близость пожара. — В ту ночь Сабина Даже чуть не была убита, — напомнил Ришелье. Граф де Шароле пристально посмотрел на Таванна. — Рыцарь ваш друг? — спросил он. — Да, — ответил Таванн. — Не поздравляю вас с этим. — Почему? — Потому, что нелестно быть другом презренного вора. — Петушиный Рыцарь не ворует. — В самом деле? — Нет. Он воюет. Это необыкновенный разбойник, он имеет дело только со знатными людьми. — Как? — спросил король. — Петушиный Рыцарь никогда не грабил домов мещан или простолюдинов, никогда не совершал преступлений против нетитулованных особ или бедняков. Более того, он часто, очень часто помогал многим, и некоторым дворянам он даже очень предан. — Каким дворянам? — Многим, и мне, между прочими. — Он оказал вам услугу? — Да, государь. — Какую услугу? — Он дважды спас мне жизнь; он убил своей рукой трех человек, напавших на меня; он избавил меня от четвертого, который мне мешал, и бросил сто тысяч экю на ветер, чтобы предоставить мне возможность доказать женщине, любимой мною, что моя любовь искренна. — Да, этот Рыцарь очаровательный человек! — сказал, смеясь, герцог Ришелье. — И начальник полиции клевещет на него самым недостойным образом. — Вы думаете? — спросил граф де Шароле. — О! — сказал герцог де Бриссак. — Если Петушиный Рыцарь друг виконта де Таванна, то другом графа де Шароле его никак не назовешь. — Он, верно, хороший друг артистов Оперы, — сказал граф де Сен-Жермен, — я знаю, что сегодня он дает ужин всему кордебалету. — Сегодня вечером? — удивились все. — Да. Он прислал в два часа в Оперу корзины со всем необходимым для ужина. — Вы откуда это знаете? — Я знаю все, государь, и в ту самую минуту, как это случается. |