
Онлайн книга «Прощание»
— А для этой да, мы еще и бесплатно! — Нельзя говорить бесплатно. Платит Федеративная Республика Германия. — Хорошо, но завтра не выйдет. Будет же прием! — А что ты хочешь на приеме? — Разок посмотреть на весь народ, — говорю я. На самом деле мне не хочется оставлять старика одного. — Выброси это из головы. Ты уже видел приемы и получше. — Ты на самом деле так считаешь? — Да. Я сейчас же позвоню агенту. — Что же делать с таким вот человеком? — спрашиваю я, тяжело вздыхая. — Ты все еще о нашем генеральном консуле? Ты просто ни к чему не привык. Я же постоянно имею дело с людьми этого сорта. — Старик пыхтит, но затем жесткое выражение его лица меняется на язвительную ухмылку: — Вскоре он уходит на пенсию. Представь себе количество денег, которые он за десятилетия получил от государства, да представь все это в виде кучи из пятимарковых монет. — И все ни за что. — Ну, скажем мягче — ни за что продуктивное. — А если он сыграет в ящик и оставит после себя вдову, то и она будет получать алименты… — Как у меня, — сухо говорит старик. Прибегает посыльный с запиской. Телефонный звонок от агента: «Свободных мест на машину, вылетающую в пятнадцать часов, нет». — Черт возьми! — говорю я. — Но здесь еще написано, что он посмотрит, что еще можно сделать. Я должен позвонить ему. — Ну, ясно! — говорит старик. — Он не хочет упустить комиссионные за билет. Я сообщу ему, что мы обратимся в другое бюро. После этого, как показывает опыт, дело пойдет на лад. Но это предоставь мне. Я бесцельно брожу по кораблю. На полуюте навстречу мне идет шеф, и я спрашиваю: — А вы не хотите сойти на берег? — Конечно, конечно, — говорит шеф. — Мне еще нужна пена для ванны! — И ботинки… — Ботинки? Теперь, когда прием не состоится, они мне больше не нужны. Только новая пена для ванны. Что это? Шеф сказал: «Прием не состоится». Я смотрю на шефа, как на призрак. Он выдерживает мой взгляд, не меняя выражения лица. Ясно, шеф меня разыгрывает. Эта шутка отнюдь не из тех, которые называют интеллигентными. Старика я обнаруживаю на покинутом мостике. Он сидит на лоцманском стуле и сзади выглядит так, как будто он предается унынию. Услышав мое приближение, он поворачивается и делано говорит: — Вот видишь — после моего звонка с резервированием места в самолете все уладилось. Агент позвонил еще раз: итак, завтра в пятнадцать часов. Что с твоими пленками, он, во всяком случае, не сказал. Затем старик один, два, три раза откашливается и глухо говорит: — Между прочим, генеральный консул тоже прислал весточку — прием аннулирован. — Аннулирован? — вспыхиваю я. — Почему это? Когда он это сказал? — Он прислал сообщение… — С каким обоснованием? — Обоснованием? — говорит старик. — Читай сам. — Он передает мне листок, похожий на формуляр телеграммы: — Здесь это написано черным по белому! И я читаю: «Ship board party cancelled — due to time factor». (Прием на борту корабля отменяется из-за фактора времени.) Какое-то мгновение я стою с глупым видом, а затем спрашиваю: — И это все? Это все обоснование? — Да, ты же можешь читать: «Ship board party cancolled — due to time factor». — И он тебе не позвонил? — Нет. — Этого же не может быть! Без всякой причины — за исключением «фактора времени». — Мне он, во всяком случае, больше ничего не сообщил, — говорит старик. — Думаешь, наложил в штаны из-за реактора? Старик пропускает это мимо ушей. — Эта грязь также не очень подходит женщинам. В своих туфлях на высоком каблуке они не смогут пройти по многочисленным рельсам и по щебню. А черные арестанты рядом с кораблем — это отнюдь не украшение. Могу себе представить, что они предпочтут остаться в своих офисах… — Или в своих бунгало с кондиционерами — пусть даже и без копченых ребрышек, — говорю я возмущенно. Почему, думаю я, старик, в конце концов, не покажет свой характер? Но старик только пыхтит. При этом я знаю, что он кипит от злости. Его самообладание подвергается сильному испытанию. Но мне придется долго ждать момента, когда старик даст волю своим чувствам. — И ты просто согласился со всем этим? — наскакиваю я на старика, и тут же мне становится его жалко, и более спокойно я говорю: — Ни извинения, ни слова о большой работе, проделанной впустую. Отменяется! Баста! Аут! Кончено! Что, собственно, воображает о себе подобный чиновный фат? Живет здесь — как сыр в масле катается. Не такое это уж непосильное требование, чтобы он пошевелил свое жирное тело и ознакомился с тем, что здесь сделали с красивым белым государственным пароходом! Разговаривая, я все больше вхожу в раж от злости на эту самодовольную федеральную пустышку и на самого старика. — Он обращается с тобой как с чистильщиком сапог. Ты же не лакей при его импозантном величестве! — Не преувеличивай, — говорит старик. Но я единственный возмутитель спокойствия и так разнервничался, как никогда раньше. Вместо того чтобы помочь старику, я переношу свою злость на него. Теперь все, именно все делается неправильно. Мне надо было сразу же покинуть корабль, переехать в гостиницу. Мне надо бы, мне надо бы, мне надо бы… Я не могу пересилить себя из-за того, что этот надутый сановный дядька так обращается со стариком. — Он ведет себя так, будто он твой адмирал! Старик переносит все это, не двигаясь. Потом он глухо говорит: — Смотри, чтобы все у тебя прошло нормально. Эта лавочка не для тебя. И тут меня неожиданно охватывает чувство глубокого стыда. — Брось… — говорит старик неожиданно, а я добавляю: — Другие тоже бросают. — Так оно и есть, — говорит старик, теперь добродушно, и это звучит как «успокойся». — Проклятое свинство! — все еще продолжаю я тявкать, — и все парикмахерское искусство, использованное дамами, коту под хвост… — Не повезло нашим дамам. Так бывает: человек полагает, а генеральный консул располагает. С неудачей дам я еще могу примириться, но вот персонат камбуза и кладовщика мне жалко, они вкалывали как сумасшедшие. Знаю, знаю. Камбуз с головой окунулся в подготовку, старший стюард после бесконечных согласований составил список алкогольных напитков, «окончательный», как он гордо заявил. Свои представления о том, что надо подавать, он «пробил» против возражений старика. |