
Онлайн книга «Брачный сезон. Не позвать ли нам Дживса? (сборник)»
– Пожалуй, вы правы. Ну, тогда только в эти. – Очень хорошо, мэм. Осмелюсь спросить, мэм, предполагаете ли вы с капитаном Биггаром поселиться в Рочестер-Эбби? Миссис Спотсворт вздохнула. – Нет, Дживс. Мне так хотелось его купить… Этот дом мне ужасно нравится… Но тут сыро. Этот кошмарный английский климат! – Да, наши английские лета довольно суровы. – А зимы еще суровее. Дживс кашлянул. – Может быть, мне позволительно будет внести предложение, которое удовлетворило бы все заинтересованные стороны? – Что вы мне предлагаете? – Купить этот дом, мэм, разобрать его по камешку и отправить пароходом в Калифорнию. – А там снова собрать? Блестящая мысль! – Благодарю вас, мэм. – Уильям Рэндольф Херст уже так делал, верно ведь? Помню, я один раз приехала в гости в Сан-Симеон, и там у ворот на траве лежало сгруженное целое французское аббатство. Так я и поступлю, Дживс. Вы разрешили все сомнения. О, лорд Рочестер! Как раз с вами я и хотела поговорить. Билл вошел в гостиную вместе с Джил медленными, печальными шагами. Но при виде бриллиантовой подвески печаль упала с него, словно плащ с плеч. Не в силах вымолвить ни слова, он остановился, вытянув дрожащий указательный палец. – Эта вещь, милорд, была найдена в траве вблизи садовой скамьи женихом миссис Спотсворт капитаном Биггаром, – пояснил Дживс. К Биллу наконец хотя и с трудом, но возвратился дар речи. – Биггар приехал? – Да, милорд. – И он нашел подвеску? – Да, милорд. – И он помолвлен с миссис Спотсворт? – Да, милорд. И миссис Спотсворт приняла решение купить Рочестер-Эбби. – Что-о? – Да, милорд. – Я верю в фей! – воскликнул Билл, и Джил сказала, что она тоже верит. – Да, Билликен, – подтвердила миссис Спотсворт, – я покупаю Рочестер-Эбби. Сколько вы за него запросите, не важно. Он будет мой, я так решила и сейчас же выпишу вам чек, только сначала схожу извинюсь перед этим милым начальником полиции. Я его бросила на полуслове у меня в комнате, и, боюсь, он обиделся. Он все еще там, Дживс? – Полагаю, что да, мэм. Он недавно позвонил и попросил меня раздобыть ему увеличительное стекло. – Пойду поговорю с ним. Знаете, Билликен, я увожу Рочестер-Эбби с собой в Америку. Это Дживс придумал. Миссис Спотсворт вышла, а Джил повисла у Билла на шее. – О, Билл! – восторженно произнесла она. – О, Билл! Хотя на самом деле я не знаю, почему я целую тебя. Это Дживса надо целовать. Можно мне вас поцеловать, Дживс? – Нет, мисс. – Подумайте только, Дживс! Вам все-таки придется купить ножик для жарки рыбы, в качестве свадебного подарка. – С большим удовольствием и почту за честь, мисс. – Дживс! – сказал Билл. – Оставайтесь всегда с нами, куда бы мы ни поехали и чем бы ни занялись. Но тут Дживс сокрушенно вздохнул. – Весьма сожалею, милорд, но боюсь, я не смогу воспользоваться вашим любезным приглашением. Более того, мне, по-видимому, надо предупредить вас о своем уходе. – Ой, Дживс! Но как же так? – Само собой, при всем моем глубоком уважении, мисс. Но я нужен мистеру Вустеру. Я получил сегодня утром от него письмо. – Так он уже окончил ту школу? Дживс снова вздохнул. – Его исключили, милорд. – Ну надо же! – Все сложилось крайне неудачно, милорд. Мистер Вустер удостоился приза по номинации «штопанье носков». Две пары с его работой даже были выставлены на витрине в Родительский день. Но потом обнаружилось, что он пользовался шпаргалкой: перед сном тайно провел к себе в комнату одну старушку… – Бедный старина Берти! – Да, милорд. По тону его письма я понял, что все это его очень расстроило. И мне стало ясно, что мое место – рядом с ним. Из библиотеки вышел огорченный Рори. – Безнадежное дело, – сказал он. – Рори, а ты знаешь, что произошло? – бросился к нему Билл. – Знаю, старина. Я окончательно сломал телевизор. – Миссис Спотсворт выходит за капитана Биггара и покупает Рочестер-Эбби! – Да? – равнодушно отозвался Рори. – Ну так вот. Мне никак не удается его наладить, и никому из здешних деревенских умельцев это, видно, тоже не по силам. Так что остается только обратиться к первоисточнику. – Он прошел к телефону и снял трубку. – Дайте, пожалуйста, «С-кая площадь, один – два три – четыре». С террасы в гостиную со звоном ворвался капитан Биггар, напевая центральноафриканский свадебный марш. – Где моя Рози? – громко спросил он. – Наверху, – ответил Билл. – Сейчас придет. Она сообщила нам вашу новость. Поздравляем, капитан! – Спасибо, спасибо. – Да, – обернулся Рори, не опуская трубку, – вот вам еще каламбур: замужество Розалинды – это награда капитану за мужество. Как, ничего? Ха-ха-ха! А я пока пытаюсь… Тут его соединили. – Алло! Это магазин «Харридж»? |