
Онлайн книга «Брачный сезон. Не позвать ли нам Дживса? (сборник)»
– Ну конечно, я теперь припоминаю. Там, говорят, кого только не встретишь, всякой твари по паре. В этом капитан Биггар оказался с ним согласен. – Да, есть там всякая тварь, – подтвердил он. – Но мы умеем с нею обращаться. Знаете, лорд Рочестер, что бывает в Куала-Лумпуре с теми, кто проиграл, а не платит? – Н-нет, мне кажется, я об этом ничего не слышал. Не уходите, Дживс. Вон еще одна пепельница, вы пропустили. Так что же бывает в Куала-Лумпуре с теми, кто проиграл, а не платит? – Мы предоставляем несчастному три дня на то, чтобы вернуть долг. А потом приходим к нему и даем ему револьвер. – Добрый поступок. Караете его щедростью… То есть, вы хотите сказать, заряженный револьвер? – Заряженный всеми шестью патронами. Мы смотрим негодяю в глаза и уходим, оставив револьвер на столе. Ничего не говоря. Он без слов понимает. Билл проглотил комок в горле. Разговор такого рода был выше его сил. – И он, значит, должен… Вам не кажется, что это… немного слишком? Глаза капитана Биггара были холодны и тверды, как крутое яйцо. – Этого требует кодекс чести, сэр. Честь! Это великое слово для тех, кто живет на окраинах Империи. Там слишком легко потерять форму. Вино, женщины и неоплаченные игорные долги – вот ступени, которые ведут вниз, – провозгласил он. – Вино, женщины и неоплаченные долги, – повторил он, изображая ладонью ступень за ступенью. – Долги – ниже всего, а? Вы слыхали, Дживс? – Да, милорд. – Довольно интересно. – Да, милорд. – Расширяет кругозор, я бы сказал. – Да, милорд. – Век живи, век учись. – Совершенно верно, милорд. Капитан Биггар взял с блюда большой бразильский орех и расколол его зубами. – Мы, несущие бремя белых, обязаны показывать пример. Нельзя допускать, чтобы даяки переплюнули нас в соблюдении кодекса чести. – А они что, пытаются? – Даяку, не уплатившему долг, отрубают голову. – Другие даяки? – Да, сэр. Другие даяки. – Ну и ну. – И голову затем отдают первому кредитору. Билл изумился. Возможно, что и Дживс тоже изумился, но лицо его не приспособлено было к выражению подобных эмоций. Те, кто знал его близко, якобы наблюдали своими глазами, как в минуту глубокого потрясения один уголок рта у него слегка вздрагивал; но в обычной жизни черты его лица сохраняют каменную невозмутимость, подобную невозмутимости деревянного индейца на вывеске табачной лавки. – Господи Боже мой! – проговорил Билл. – У нас тут такие порядки неприменимы. Если бы стали считаться, кто первый кредитор, представляете, какая свара бы поднялась! Правда, Дживс? – Несомненно, милорд. Как в детской считалке: мясник или булочник, кузнец или дворник… – Да еще знакомые, у которых этот даяк гостил весь уик-энд, а утром в понедельник улизнул, совсем забыв про субботнюю партию в бридж. – Даяк, если только он остался бы после этого жив, научился бы впредь соразмерять свои ставки со своими финансовыми возможностями, милорд. – Верно, Дживс. Конечно, он научился бы не зарываться. – Вот именно, милорд. Он бы трижды подумал, прежде чем оставить компаньона без законного выигрыша. Капитан Биггар разгрыз еще один орех. В установившейся тишине это прозвучало как выстрел, одним махом убивающий шестерых. – А теперь, – произнес он, – с вашего позволения, лорд Рочестер, я хотел бы бросить эту пустую болтовню и перейти к делу. – Он замолчал на мгновение, приводя в порядок свои разбежавшиеся мысли. – Насчет этого жулика букмекера. Билл захлопал глазами. – Ах да, насчет букмекера. Я понимаю, о чем вы. – На данный момент он, к сожалению, скрылся. Но у меня хватило смекалки запомнить номер его машины. – Вот как? Действительно, вы очень правильно поступили, верно, Дживс? – Весьма, милорд. – А потом справиться в полиции. И знаете, что мне там сказали? Что этот автомобильный номер, лорд Рочестер, – ваш. Билл удивился: – Мой? – Ваш. – Но как это может быть? – Вот тут-то и есть загадка, которую надо разрешить. Этот Честный Паркинс, как он себя называет, по-видимому, позаимствовал ваш автомобиль… с вашего согласия или без такового. – Быть того не может! – Совершенно немыслимо, милорд. – Благодарю вас, Дживс. Разумеется, совершенно немыслимо. Откуда мне знать какого-то Честного Паркинса? – Так вы его не знаете? – Первый раз о нем слышу! В глаза его никогда не видел. Как он выглядит? – Высокий… примерно вашего роста… с рыжими усами и с черной нашлепкой на левом глазу. – Нет, черт возьми, быть не может… То есть я хочу сказать, я вас понял. Черная нашлепка на левом глазу и рыжие усы на верхней губе. Я сначала подумал… – И еще клетчатый пиджак и галстук с голубыми подковами по малиновому полю. – Боже милосердный! Какой-то человек совершенно не нашего круга. Не правда ли, Дживс? – Да, милорд, не soigné [55]. – Совсем, совсем не свинья. Да, кстати, Дживс, вы мне напомнили, Берти Вустер рассказывал, вы его однажды тоже так обругали, сильное впечатление на него произвело. И он даже попробовал сочинить на эту тему балладу. Не знаете, осуществил он свой замысел? – Думаю, что нет, милорд. – Конечно, Берти Вустеру это не по зубам. Но если бы за дело взялся подходящий человек, тут вполне мог бы выйти эстрадный хит. – Вне всякого сомнения, милорд. – Кол Портер, например, мог бы справиться с этой темой. – Не исключено, милорд. – Или Оскар Хаммерстейн. – Это вполне в пределах возможностей такого талантливого человека, как мистер Хаммерстейн, милорд. Но тут, явно потеряв терпение, капитан Биггар призвал собравшихся к порядку. – К чертям эстрадные хиты и Оскары Портеры! – произнес он довольно резко, Эмили Пост его, безусловно, не одобрила бы за это. – Не о Портере речь. Я говорю о мошеннике букмекере, который сегодня ездил на вашем автомобиле. Билл покачал головой. – Мой дорогой охотник за пумами и прочей живностью, вы утверждаете, что говорите о букмекерах, но в действительности вы говорите сами не знаете о чем. Здорово я это обернул, а, Дживс? |