
Онлайн книга «Лоуни»
— Да, я знаю эту историю, Тонто. — Ну вот, это же случилось и с Хэнни, преподобный отец. — Да, но ты знаешь, чем все кончилось? — Нет, преподобный отец. — Тогда почитай об этом, Тонто. Я должен сказать, что я на стороне фарисеев. — Что вы хотите этим сказать, преподобный отец? Отец Бернард в упор посмотрел на меня: — Слушай, что-то произошло с тобой и Эндрю в том доме на Стылом Кургане, и к Богу это не имеет никакого отношения. Я взглянул на него и снова перевел взгляд на дом. — Почему вы пошли туда? — задал вопрос священник. — Я думал, мы договорились, что вы будете держаться подальше от этого места. — Хэнни хотел посмотреть на птиц, — ответил я. Отец Бернард понял, что это ложь, и на лице его промелькнула неприкрытая обида, может быть, даже гнев, прежде чем он снова заговорил мягким тоном: — Тонто, если ты связался с чем-то, с чем не следует, я могу тебе помочь, ты понимаешь? Не бойся рассказать мне обо всем. — Мне нечего рассказывать, — ответил я. — Я не о той ерунде, про которую говорил Клемент. Существуют разные трюки, с помощью которых умные люди умеют заставить поверить в разные фокусы. — Гипнотизеры? — Не совсем они, но кто-то в этом роде. Что бы это ни было, Тонто, это не настоящее. Это не продлится долго. И мне ненавистно думать, что все ваше счастье будет разрушено. — Вы думаете, именно это случилось с Хэнни? Что он был загипнотизирован? — Нет, конечно. Но только ты можешь дать верный ответ. — Я не знаю, что сказать вам, преподобный отец. Раздался внезапный взрыв смеха, и мы оба оглянулись. Хэнни вышел из дома и попытался заговорить с церковными старостами, сидящими на скамейке рядом с оранжереей, но стайка детей стала переманивать его поиграть с ними в футбол. Дети победили, и Хэнни принялся гонять мяч по саду вместе с ребятней, а те, смеясь, старались выбить мяч у него из-под ног. — А разве нельзя, чтобы все верили, что это совершил Бог? — спросил я. — Ты имеешь в виду, позволить всем верить? — уточнил отец Бернард. — Да. — Это называется ложь, Тонто. — Или верой, преподобный отец. — Эй, Тонто, не занимайся демагогией. Отец Бернард устремил на меня взгляд. Мы повернулись, чтобы посмотреть на людей рядом с домом. Музыка доносилась отовсюду. Мистер Белдербосс играл на своей гармонике. Мать танцевала с Родителем. По-моему, я никогда еще не видел ее такой беспечно счастливой, именно такой, какой она и должна быть в своем возрасте. Ведь ей не было еще сорока. Теперь, когда я думаю о Матери и Родителе, мне вспоминается тот летний день, ее руки лежат у него на плечах, его руки — на ее талии. Я вижу, как обвивается подол ее юбки вокруг тонких лодыжек. На ней туфли с пробковыми каблуками. Родитель закатал рукава рубашки, а очки сунул в нагрудный карман. Мать что-то крикнула и игриво шлепнула Родителя по руке, когда он закружил ее в танце. — Это совсем другая женщина, — заметил отец Бернард. — Да, — согласился я. — Ей идет. — Да. Идет. Священник долго рассматривал свои руки. — Я скоро уеду, — сообщил он. — Вы должны возвращаться к себе? — не понял я. — Я имею в виду, я уезжаю из прихода, Тонто. — Из прихода? Но почему, преподобный отец? — Я решил вернуться в Белфаст. Епископ будет не в восторге, но думаю, так будет лучше. Я не вижу, какую пользу я могу здесь принести. Во всяком случае, сейчас. — Вы не можете уехать. Кто же будет вместо вас? Священник улыбнулся и искоса посмотрел на меня: — Я не знаю, Тонто. Кто-нибудь. — И тяжело вздохнул. — Знаешь, я не хочу уезжать, но я не тот, кого здесь хотят видеть, кто здесь нужен. Я не Уилфрид Белдербосс, верно? Отец Бернард нагнулся и подобрал яблоко, упавшее у его ног. Оно было сплошь в ржавого цвета дырочках, прогрызенных осами. Он повертел его в руке и бросил в высокую траву у забора. Я подумал секунду, потом сказал: — Преподобный отец, вы подождете здесь? — Конечно, — отозвался он, откинувшись на спинку скамьи, а я заторопился к сараю. Внутри было очень тепло. Пахло старой землей и креозотом. На ржавых гвоздях были развешаны инструменты Родителя, а выше, за старыми треснутыми горшками, которые он вечно собирался склеить, под корытцем для семян лежал пластиковый пакет. Я снял его и вернулся к отцу Бернарду, который сидел, положив одну руку на спинку скамьи и наблюдая за слоняющейся вокруг дома публикой. — Что это? — спросил он. — Я думаю, вам нужно это почитать, преподобный отец, — сказал я. Он взглянул на меня, вынул тетрадь из пакета, открыл ее и тут же закрыл. — Это дневник отца Уилфрида, — произнес он, протягивая мне тетрадь. — Ты говорил, что не знаешь, где он. — Я хранил его в надежном месте, — усмехнулся я. — То есть ты украл его. — Я не крал его, преподобный отец. Я нашел его. — Забери его, Тонто. И избавься от него. — Я хочу, чтобы вы прочитали его. Я хочу, чтобы вы узнали, что произошло с отцом Уилфридом. Тогда вы сможете понять, что все эти люди заблуждаются на его счет. Что он никогда не был тем человеком, которым они его считают. — О чем ты? — Он перестал верить в Бога, преподобный отец. Этот дневник — доказательство. — Я не собираюсь читать чужой дневник, Тонто. И я удивляюсь, что ты это сделал. — Это больше не имеет значения. — Тем более пусть все остается так, как было. — Пожалуйста, преподобный отец. Тогда они, может быть, перестанут сравнивать вас с ним. Отец Бернард вздохнул, начал читать и меньше чем через минуту закрыл глаза. — Нужно, чтобы вы прочитали его весь, преподобный отец. — Я прочел достаточно, Тонто. — И…? — И что? Послушай, это ничего не изменит. Я уверен, все подозревают, что отец Уилфрид перестал верить в Бога. И если люди предпочитают игнорировать этот факт, то я мало что могу сделать. — Как вы думаете, он убил себя, преподобный отец? — Тонто… — Вы лично? — Ты знаешь, что я не могу ответить на этот вопрос. — Но у вас должно быть какое-то мнение. — Это была смерть от несчастного случая. |