
Онлайн книга «Замок Бландинг»
– Я… э… подумаю, – сказал он. – Фуф. – Сейчас мне надо в деревню. Мы еще увидимся. – Фуф… – А я пока что подумаю. – Фуф! О чем, о чем, но о конкурсе садиков в ближайшей деревне лорд Эмсворт думал с удовольствием. Обычно он это любил. Но сейчас, хотя он и увернулся от сестры, настроение у него было среднее. Легко ли гордой душе признать, что она себе не хозяйка? Словом, граф обходил садики не очень внимательно и немного оживился только в последнем. Садик был неплохой, стоило посмотреть поближе. Граф открыл калитку и вошел. Собака, дремавшая за бочкой, открыла один глаз. Она была мохнатая, а взгляд у нее – холодный, недоверчивый, как у маклера, который думает, что вы хотите его обмануть. Не вглядываясь в нее, лорд Эмсворт засеменил к клумбе желтофиолей и наклонился, чтобы их понюхать. Казалось бы, что такого – но собака встрепенулась, словно разгневанный домовладелец, и кинулась на пришельца. Из летописей Бландингского замка мы знаем, что девятый граф не умел справляться с чужими собаками. Он кричал: «Уходи!» – и прыгал с неожиданной ловкостью, когда открылась дверь и вышла девочка. – Брысь! – крикнула она. Услышав ее голос, собака легла на спину, лапами вверх, у ног пришельца, напомнив ему его самого перед шотландским садовником. Он посмотрел на девочку. Она была маленькая, лет двенадцати, но туманы и заботы придали ее лицу что-то такое, из-за чего лорд счел ее скорее ровесницей. Именно такие девочки в городских переулках таскают детей, которые не меньше их, ведя при этом за руку еще одного ребенка и выкликая третьего. Эта, здешняя, только что умылась и надела бархатное платье, видимо – самое лучшее, а волосы, не считаясь с модой, заплела в тугую косичку. – Э… спасибо, – сказал лорд Эмсворт. – Спасибо, сэр, – сказала девочка. Он не совсем понял, за что она его благодарит. Позже, когда они подружились, он открыл, что она благодарит всех за все, но сейчас удивился и долго моргал, глядя на нее сквозь пенсне. Ему вообще было трудно разговаривать с женщинами. Наконец он сказал: – Хорошая погода… – Да, сэр, – отвечала она. – Спасибо, сэр. Лорд Эмсворт посмотрел в свою бумажку: – Вы не дочь… э-э… Эбенезера Стокера? – Нет, сэр. Мы из города, сэр. – Из города? Там жарко. – Он помолчал, но вспомнил то, что слыхивал в молодости. – Много выезжали в этом сезоне? – Нет, сэр. – А как вас зовут? – Гледис, сэр. Спасибо, сэр. Это Эрн. Из домика вышел мальчик с огромным букетом. При третьем лице лорду Эмсворту стало легче. – Как поживаете? – сказал он. – Замечательные цветы. С приходом брата ободрилась и Гледис. – Правда? – заулыбалась она. – Я их нарвала там, в парке. Хозяин меня не поймал. Бежал, бежал, да куда ему! Еще камнем швырнула. Попала в подбородок. Лорд Эмсворт мог бы сказать ей, что парк принадлежит не Макалистеру, но из восхищения и благодарности просто смотрел на нее. Мало того что одним только словом она укрощает диких собак, – она бросает камни в садовника, да еще и попадает! Какую ерунду пишут о нынешних девушках… Если они такие, они лучше тех, прежних. – А Эрн, – сказала она, меняя тему, – вымазал голову. Маслом. На праздник. – Праздник? – В ихнем парке. – Ах, вы идете в парк! – Да, сэр, спасибо, сэр. Впервые этот жуткий праздник показался лорду Эмсворту сносным. – Мы непременно разыщем друг друга, – сердечно сказал он. – Вы меня узнаете? Я буду… э-э… в цилиндре. – Эрн пойдет в панаме, – сказала она. Лорд Эмсворт поглядел на него с завистью. Он даже подумал, что эту панаму он знает. Они были вместе лет шесть, но сестра ее отняла и дала жене викария, на благотворительность. Он вздохнул: – До свиданья. – До свиданья, сэр. Спасибо, сэр. Задумчиво бредя по улочкам, он встретил леди Констанс. – А, Кларенс, вот ты где! – Да, – признался лорд Эмсворт. – Все осмотрел? – Да. – А я иду в этот дом. Викарий сказал, там девочка из Лондона. Благотворительная. Надо напомнить, чтобы вела себя поприличней. С остальными я уже виделась. – Думай, что говоришь, – сказал лорд Эмсворт. – Оставь свои штуки. – Что ты имеешь в виду? – Ты прекрасно знаешь. Я глубоко почитаю эту юную леди. Она проявила редкое мужество и удивительный разум. Я ее в обиду не дам. В бесчинствах, которые творились в последний понедельник августа, немалую роль играли школьники, и лорду Эмсворту, печально глядевшему на это из-под полей цилиндра, казалось, что у них очень странное понятие о развлечениях. Видимо, человек все же – не венец природы. Мирные обитатели парка куда-то девались, оставляя его удивительно бойким детям и взрослым, которые, по всей вероятности, отбрасывали на это время всякий стыд. Посмотрите на миссис Роситер, думал граф, жену бакалейщика. В любой другой день она тиха, любезна, учтива, только что не падает на колени. А в этот? Шляпка съехала, щеки горят, просто дикарь какой-то. Пьет прямо из бутылки – правда, пепси, – а если не пьет, свистит в такую штуку, тещин язык. Это же его сады! Как они смеют свистеть тут в язык? А вот если бы он пришел к ней в садик, прямо на газон, что бы она запела? И заметьте, всегда стоит жара. Июль может кончиться снегом, но в первый понедельник августа, когда надо надеть воротничок, жара – тропическая. Конечно, думал лорд Эмсворт, человек честный, тут есть и плюсы, воротничок скорей размокнет. Сегодня, к примеру, он быстро превратился в мокрый компресс. Тоже неприятно… Рядом появилась величавая дама. – Кларенс! Лорд Эмсворт так изнемог и душой и телом, что даже леди Констанс мало что к этому прибавила. – Кларенс, как ты выглядишь! – Да-да… А как тут можно выглядеть? Если бы ты не заставляла… – Кларенс, ты не ребенок. Раз в году можно вспомнить, что ты джентльмен, а не бродяга. – Хоть бы цилиндр… Школьники беспокоятся. – В каком смысле? – Ну, вот сейчас я шел, где они играют в мяч – Господи, когда так жарко! – и один мальчик бросил полкокоса. – Если ты покажешь, какой именно мальчик, – участливо предложила сестра, – я велю его наказать. – Как это, покажешь? – удивился граф. – Они все одинаковые. А если бы я его узнал, я бы пожал ему руку. Мальчик, который бросает кокосы в цилиндр, очень умен. И воротничок… |