
Онлайн книга «Исчезнувший фрегат»
Гомес глянул через плечо прямо на нас, и теперь его было хорошо видно. Затем он, протиснувшись мимо Уорда, ушел, и в эту секунду Айрис Сандерби схватила меня за плечо и закричала, падая на землю, увлекая меня за собой. Я повалился на нее сверху, упершись ладонью в ее грудь, едва не уткнувшись ей в лицо своим. Ее по-прежнему оцепенелый, почти стеклянный взгляд начал фокусироваться, но не на мне, а на Гомесе, и все это время она непрерывно орала. Потом неожиданно она перестала кричать, и на ее лице возникло такое выражение… Как-то иначе, чем неприкрытой похотью, я его описать не могу. Она словно совершенно обезумела от страстного возбуждения, впав в сексуальное исступление. Ее губы растянула похожая на оскал улыбка, а на лице застыло довольное выражение, как у ребенка, дорвавшегося до клубники со сливками, и причиной этого был Гомес. На моем плече стальной хваткой сомкнулись чьи-то пальцы, и я был отброшен с нее в сторону. Склонившись над ней, Уорд закричал полным ярости голосом: — Тупая безмозглая сука! Он дважды ударил ее ладонью по лицу. — Вставайте! Возьмите себя в руки, Христа ради! Лежа на траве, я смотрел снизу, как подошел Гомес, и Уорд, обернувшись, накинулся на него: — Что это, мать вашу?! Чем вы ее накачали? Кокаином, надо полагать? Он протянул к нему свой протез, и стальные пальцы ухватили Гомеса за руку. — Как она его принимала — ела или нюхала? Стиснув пальцы, он тряс Гомеса из стороны в сторону, побагровев от гнева. — Или вы ей вкололи? Сжатым кулаком другой руки он ткнул Гомеса, и тот, застигнутый врасплох, пытался вырваться. — Если это крэк, я вас убью, мать вашу! Гомес решительно замотал головой: — Не крэк, у меня нет крэка. Думаю, это, скорее всего, кокаин, который я держу дома в медицинских целях. Чистый кокаин без добавок. Наилучший. Я его ни с чем не смешиваю. — Как вы ей его давали? — Нет, я ей не давал. Она, должно быть, нашла его в комнате, где я храню оружие. Там есть ящик со всем необходимым на случай травм. Кокаин там как обезболивающее средство. Айрис поднялась на ноги. — Отпустите его, — сказала она заплетающимся языком и потянула Уорда за рукав. Она сделала усилие, овладевая собой. Затем, отойдя чуть в сторону, сказала с достоинством, тщательно произнося каждое слово: — Вы, д-двое, не должны ссориться. Нам предстоит провести на «Айсвике» много времени. Мы будем там жить бок о бок в тесном пространстве. Вы должны стать друзьями. — Так он, значит, едет с нами? Уорд смотрел не на нее, а снова на Гомеса. — Это правда? Вы едете с нами? Не дождавшись от Гомеса ответа, он резко обернулся к ней. — Это надо понимать так, что он знает, где находится корабль? Она уставилась на него снова ставшим бессмысленным взглядом. — Он знает или нет, где находится корабль? — спросил он медленно, как будто обращаясь к ребенку. — Он считает, что может нас туда провести. Секунду Уорд пристально на нее глядел. К этому времени я уже поднялся на ноги и видел ее лицо — на нем краснели следы от его пощечин, в глазах опять появилась осмысленность. Она как будто взяла себя в руки, но на его вопрос не ответила. Уорд обернулся к Гомесу. Он был похож на готового ринуться быка. Но он сдержал себя и спросил негромко: — Опыт хождения под парусами есть? — Кое-какой. — И вы видели корабль, который мы собираемся искать? После недолгого раздумья он кивнул: — Думаю, что видел. Тогда была низкая облачность, по льду стелился туман, но, пожалуй, я его видел. — И вы запомнили место? — Да, я помню место. — Вы сообщили координаты миссис Сандерби? Гомес промолчал, зато Айрис Сандерби сказала: — Нет, он отказывается говорить. Я долго пыталась их из него выудить, — прибавила она, сатанея, ее щеки вдруг залились румянцем. — Я права, Ангел? Я делаю все, что ты хочешь, но ты мне не говоришь, так ведь? Я валяюсь у тебя в ногах, лижу тебе задницу, делаю все… Она взвинтила себя почти до состояния невменяемости, как ребенок в истерическом припадке, слезы текли у нее по щекам и все тело тряслось от ярости, когда она, внезапно на него налетев, вцепилась ногтями. Он без труда отстранил ее от себя и стоял так, улыбаясь, с довольным выражением лица. Это был властный, очень привлекательный внешне мужчина, явно испытывавший наслаждение от того эмоционального смятения, в которое он ее ввергал, и осознания того, что она перед ним бессильна. — Ублюдок! В голосе Уорда прозвучала гремучая смесь злости и презрения. Все еще улыбаясь и удерживая Айрис Сандерби на расстоянии вытянутой руки, Гомес сказал поверх ее головы: — А вот это неправда. Он сказал это с особым напором, и его смуглое лицо налилось багрянцем, а глаза вновь свирепо потемнели. Уорд взглянул на него с живым интересом. — Вам не нравится, когда вас называют ублюдком? — Нет. Никому это не понравится. — Ну, это не совсем так. Не всех это огорчает так, как вас. У некоторых это даже считается ласковым прозвищем. Он негромко хохотнул. Он вдруг стал совершенно спокойным, а голос приобрел почти легкомысленные нотки. — Значит, ваши родители были женаты, так? — Разумеется, они были женаты. Краска гнева еще не отхлынула от его лица. — Так что не нужно называть меня ублюдком. — Приношу свои извинения, — улыбнулся Уорд. Он так наслаждался своей игрой, что едва не поклонился. — Это так грубо с моей стороны. Или даже, можно сказать, очень глупо. Кажется, припоминаю, что все это было в той книге Луиса Родригеса. Ваш отец женился на певице из ночного клуба. Потом, когда об этом узнали его родные, они выпроводили его в Ирландию, позаботившись, чтобы этот брак был признан недействительным, и он женился на девушке по фамилии Коннор. — Это вас совершенно не касается. Гомес развернулся, чтобы уйти, но Уорд его задержал. — Конечно же нет. Я лишь хотел удостовериться, что Родригес все верно передал. Он очень кратко это описал. Если мне не изменяет память, он сообщает, что семья Гомес уже была в родственной связи с ирландцами, так что они без особого труда подыскали обедневшего землевладельца с красивой незамужней дочерью. Отсюда в вашей фамилии появилось «Коннор», верно? |