
Онлайн книга «Тайна Алой Руки»
— Ну хорошо, сейчас приду, — сказала Сабрина. Прикрыв дверь, она переоделась. Правда, чистая одежда всё равно не могла приглушить исходивший от нее ужасный запах: Сабрина проспала ванну и теперь воняла речной тиной, как какая-нибудь скользкая дохлая рыбешка. Она торопливо прошла по пустому дому, надела пальто и открыла входную дверь. Бабушка ждала ее на пороге с ключами в руке. — Ну, получше тебе? — спросила она. Сабрина кивнула. Слава богу, бабушка не собиралась опять заводить свою волынку. — Прекрасно! Сон, знаешь ли, способен творить чудеса. Давай беги, все уже в машине. Дафна, Эльвис и Пак сидели на заднем сиденье. Похоже, они были сыты и довольны. Сестренка с Эльвисом отвернулись и высунулись в окно, когда Сабрина забралась в машину с противоположной стороны. Похоже, Дафна по-прежнему не собиралась с ней разговаривать. И пес тоже — за компанию. А Пак, взглянув на Сабрину, рассмеялся. — Ну ты и попала! — хихикнул он. — Куда мы едем? — спросила девочка. — Шерифу нужна наша помощь, — ответила бабушка. Они ехали по проселку до самой школы. Мистер Канис припарковался на стоянке. Когда все вышли из машины, он снова влез на крышу и уселся медитировать. А Эльвис заскулил, потому что его опять не брали с собой. — Дружок, ты можешь пойти с нами, — сказала Дафна, — но, понимаешь, воры крадут пледы с задних сидений машин. Вдруг и твой утащат, пока нас не будет! Огромный пес вцепился зубами в край пледа и подозрительно уставился в окно. Бабушка и внучки направились в кабинет директора, где их уже ждал шериф. Онсидел за столом и что-то писал в своем блокноте. Мистер Гамельн расхаживал по кабинету. — Рельда, а вы здесь зачем? — спросил директор. — Шериф позвал, — объяснила бабушка. — Гриммы умеют находить пропавших, — будто извиняясь, сказал Свинсон. Сабрина поняла: он не хочет говорить, что сделал Гриммов своими официальными помощниками. — Мы будем рады, если сможем помочь, — сказала бабушка Рельда. — Не обижайтесь, Рельда, — сказал Гамельн, — просто я переживаю. Мой мальчик неизвестно где мерзнет от холода, и мне нужна помощь. Помощь профессиональных полицейских, а не старушки с двумя внучками. — У меня в машине одна из лучших ищеек в мире, — ответила бабушка. — Мой Эльвис получше ста полицейских. Не волнуйтесь, мы его найдем. Директор, опустившись в кресло, подкатился к покрывшемуся инеем окну. — Там так холодно, — прошептал он. — Мои девочки сегодня погнались за ним, — сказала бабушка. — Слышал, — глядя в окно, ответил Гамельн. — Тогда вы знаете, что он как-то причастен к этим убийствам. Гамельн резко повернулся в кресле и сердито ткнул пальцем в миссис Гримм. — Он не виноват! — воскликнул он. — Знаю, Дудочник. Более того, по-моему, он пытался прекратить то, что происходит в школе. — Он такой любопытный. Как-то мы вместе смотрели по телевизору старый черно-белый детектив, и его зацепило. Теперь для него кругом одни тайны. Как же я не понял, что из-за этого он попадет в беду? — Но ему передался и отцовский талант к музыке. Говорят, он с помощью губной гармошки может управлять животными. — Рельда, он хороший мальчик, — вздохнув, сказал Гамельн. Вдруг раздался стук в дверь, и вошел мистер Шипшенк. — О-о, извините, если помешал. Мистер Гамельн, нам пора, — сказал он, показывая на часы на своем запястье. — Шипшенк, у меня пропал сын! — сердито воскликнул директор. Сабрина посмотрела на розовощекого советника. Тот вдруг нервно улыбнулся. — Ну ладно, можно и попозже поговорить. — И, притворив за собой дверь, Шипшенк ушел. Дафна вытащила из кармашка свою серебряную звезду и приколола на грудь, чтобы все видели знак помощника шерифа. — Мистер Гамельн, пожалуйста, не волнуйтесь. Мы найдем вашего сына, — сказала она. Бабушка Рельда лишь улыбнулась внучке. — Почему это вы так хотите мне помочь? — спросил Гамельн. — Это наш долг — защищать и охранять, — ответила Дафна и, дернув за ремень, подтянула брюки. Сабрина чуть не расхохоталась, но осеклась: сердитое лицо Свинсона говорило, что он понял, кого копировала Дафна. — Я знаю. Дудочник, что прежде у вас были сложные отношения с моими родственниками, но, по-моему, никогда не поздно всё начать с начала, — сказала бабушка, протягивая ему руку. Гамельн какое-то время пристально смотрел на нее, потом пожал ей руку. — Нам нужно знать номер его шкафчика. Директор ввел в компьютер пароль, и экран загорелся. Потом, набрав несколько букв, Гамельн улыбнулся. — Номер триста двадцать три. Это за углом, около двери в котельную, — сказал он. — Могу я пойти с вами? — Нет, вы подождите здесь, — сказал шериф, поднимаясь со аула. — Мы позвоним вам, как только что-нибудь выяснится. Свинсон и Гриммы вышли из кабинета и направились по коридору, разглядывая шкафчики, пока не нашли номер триста двадцать три. — Ты откроешь замок с помощью волшебных заклинаний? — спросила Сабрина, изучая цифры на висевшем на дверце замке с кодом. Бабушка открыла сумочку и вытащила молоток. — Вообще-то не такое уж это волшебство, — сказала она, передавая молоток Паку. Мальчик ухмыльнулся и, замахнувшись, со всей силы ударил по замку. Тот раскололся надвое. — А можно следующий? — спросил Пак, но бабушка отобрала у него молоток и, положив его обратно в сумку, открыла шкафчик. Внутри висело только зимнее пальто Венделла. Бабушка вытащила его и сунула под мышку. — Я вам так признателен, — сказал шериф. — Что вы, что вы! Ничего особенного, — ответила старая дама. Вернувшись к машине, Гриммы и Пак застали мистера Каниса по-прежнему сидящим на крыше. Он медитировал. — А теперь в лес, — сказала бабушка, открывая заднюю дверцу и выпуская Эльвиса. — Вы оставайтесь здесь, на случай, если Венделл сам вернется в школу. — Я вам точно не понадоблюсь? — спросил Канис. — Справимся как-нибудь! — ответила бабушка Рель да. — А можно вас спросить, мистер Канис? — задала вопрос Дафна. — Конечно, детка. — О чем вы думаете, когда сидите на машине? Мистер Канис задумчиво посмотрел на луну, стоявшую высоко над лесом. — О тех, кому причинил боль, когда был не в состоянии контролировать себя. |