
Онлайн книга «Смертельно прекрасна»
– О, да, – смеюсь я, – в этом она мастер. И чем же ты заслужил ее приглашение? – Я спас тебе жизнь. Уже забыла? Конечно, не забыла. И вряд ли забуду. – Ты пойдешь со мной? – с надеждой спрашиваю я, прекрасно сознавая, что не найду в себе сил отправиться в подвал в одиночестве. – Конечно. – Отлично. Идем. Мы проводим в подвале минут десять. Нам не о чем долго разговаривать. Дольше всех общаюсь с отцом Бетани. Не знаю, что творится в их семье, но я приказываю ему быть добрее. Мне кажется, что солдатом Пэмроу стала не просто так. Ее вечно тугая спина и бесстрастная речь – маска, ширма, за которой скрывается ранимая и испуганная душа. Более того, я думаю, что Бет знает правду о том, кто я. Наверняка отец поведал ей историю о ведьмах Монфор. Надеюсь, девушка достаточно умна, чтобы не кричать об этом на каждом углу. В противном случае мне придется поговорить со всей семьей Пэмроу. Джейсон по очереди выводит людей через задний двор, а я иду на кухню. Норин сидит за столом и толчет какие-то листья в глубокой миске, Мэри заваривает чай. – Ари! – Норин отставляет миску. – Все в порядке, – смущенно улыбаюсь я. – Это мы уже слышали! – смеется Мэри-Линетт и крепко обнимает меня. – Рада, что вы нашли меня. – А мы как рады! – Вы сами-то целы? – Мы? – Норин покачивает головой, и угольные волосы падают с ее плеч. Я виновато поджимаю губы. – Не говори глупостей, Ариадна. С нами все хорошо. – В отличие от некоторых, – парирует Мэри, – у тебя все тело в синяках. – Мелочи. Мы садимся за стол, и Норин вновь принимается толочь в миске сухую траву. – Это тебе, – поясняет она, – я залью кипятком, а потом обработаю раны. Они затянутся так быстро, ты и не заметишь. Особенно раны вокруг глаз. – Спасибо. Классно, что я снова вижу. – Классно? – тетушка цокает языком. – Отличное словечко. Вообще-то ты могла ослепнуть… – Но у меня чудесные родственники. – Не просто чудесные, – добавляет Мэри, – но и оперативные. – Кстати, как вам удалось так быстро найти меня? Мэтт говорил что-то о Бетани… – Мэтт, – широко улыбается Норин. – Что? – Я краснею. – Чего ты? – Ничего. – Норин! – Что? Я вообще молчу. – И я молчу, – поддакивает Мэри, прыснув со смеху. Вот это мне уже не нравится. Я грозно свожу брови: – Так, что я успела натворить? Рассказывайте! – Ничего ты не натворила. – Не тяните. Что я сделала? – Ты просто болтала, пока была без сознания… – Норин сосредоточенно изучает содержимое миски. – И что же я болтала? – сжав под столом руки, спрашиваю я. – Глупости? – Ну, почему сразу глупости? Просто… – Просто – что? Мэри снова прыскает и обнимает воображаемую фигуру. – Мэтт! Не уходи, не уходи, пожалуйста, Мэтт! Тетушки смеются, а я зажмуриваюсь от стыда. О, черт возьми. Прекрасно. Лучше не бывает, сто процентов! Прячу лицо в ладони. Куда бы сбежать, чтобы не видеть их довольные физиономии. – А он ведь отвечал, – совершенно серьезно добавляет Мэри, пряча в глубине взгляда лукавство. – Шептал: «Я здесь, все хорошо, я рядом». – Мы пытались тебя уложить в постель, но ты так в него вцепилась… – Просто мертвой хваткой! – И он остался с тобой. – Наверху. – Спать… – Норин вскидывает брови, смотрит на меня сначала серьезно, но потом все-таки улыбается. – Мы не такие уж старые, идем в ногу со временем, видишь? Могли ведь прогнать его, но нет. – Серьезно? – возмущаюсь я. – С чего бы вам его прогонять? – Мальчик в спальне! – Он вообще-то спас меня! Отвязал от креста! Естественно, я не хотела, чтобы он уходил. – Вообще-то от тех деревянных балок тебя отвязал Джейсон, – уточняет Мэри, хитро ухмыльнувшись, – но никто и не спорит, что этот мальчик – милейшее создание. – Я ни разу не говорила, что он – милейшее создание! – И не надо. Мы и так все поняли, – кивает Норин, а я качаю головой. – Кто бы говорил! – В смысле? – Пригласила Джейсона на ужин? – с деланым вызовом подаюсь вперед я. – Да-да! Пес набился тебе в друзья? А еще он высокий и довольно симпатичный. И сильный. Верно? – Он спас тебе жизнь, Ари, – невозмутимо напоминает Норин, – возможно, я была неправа, и он не такой уж опасный. – Великолепно. – Что именно? – Ты великолепно строишь из себя недотрогу. Мне еще учиться и учиться! А как же ваши правила и законы? Уже все? Неактуально? – Иногда правилами можно пренебречь… если в этом есть смысл. Мы буквально прожигаем друг друга взглядами, а Мэри-Линетт хохочет. Потом кладет подбородок на мое плечо и протяжно вздыхает: – Ох, как же я рада, что с тобой все в порядке. Я очень испугалась. – Я тоже. – Поджимаю губы. – Вы вовремя появились. – Наверное. – Кстати. – Мне неприятно об этом вспоминать, но разве у меня есть выбор? – Когда меня пытали… или, точнее, когда шерифу снесло крышу и он молотил меня по лицу, как по боксерской груше, приходил Он. – Он? – удивляется Мэри, однако Норин тут же понимает что к чему. Тетя перестает помешивать содержимое миски и поднимает настороженный взгляд. В ее небесно-голубых глазах застывает вопрос. Стая мурашек пробегает по моей спине. – Люцифер сам пришел к тебе? – Да. – Он не мог… это неспроста, – Норин принимается нервно вышагивать по кухне. – Ты сделала нечто, что привлекло его внимание. Он не приходит просто так, никогда не приходит, никогда… Реакция тетушки обескураживает нас с Мэри-Линетт. – Люцифер заинтересовался тобой, – неожиданно застывает на месте Норин. Я испуганно сглатываю. – Ты ему нужна. Что ты сделала? – Откуда я знаю? – Ари… – Да я серьезно! Понятия не имею. – Подумай еще раз, моя дорогая. Дьявол не приходит к ведьмам просто так, у него на все есть причины! Это не друг, не прохожий. Это Первоначальное Зло! И поверь мне, если у него нашлось на тебя время, значит, ты определенно влипла в огромные неприятности. – Почему ты кричишь на меня? Я правда не знаю, о чем идет речь! |