
Онлайн книга «Семь диких сестер»
Бесс часто казалось, что ей это почти понятно. Они с Лорел чувствовали примерно то же самое к музыке. Близнецы, правда, никогда не были большими охотницами до длительных бесед со старушками вроде миссис Рунион. Зато они не видели ничего странного в том, чтобы прошагать пару миль вверх по не очень-то ровной дороге и послушать, как неизвестный парень терзает струны своей скрипки или выводит древнюю балладу. Музыку тоже нужно было передавать из поколения в поколение. По крайней мере, все эти старые песни и мелодии. – Она не виделась с миссис Рунион уже пару недель, – заметила Бесс. – Готова спорить, сегодня мама там зависнет. Лорел кивнула: – Ты только послушай этого скрипача. – Пьеса мне совсем не знакома, – призналась Бесс. – Даже не представляю, кто бы это мог быть – здесь, в нашем лесу. – Наверное, кто-то из фейри тетушки Лилиан, – рассмеялась Бесс. – Я-то думала, Джейни переросла все эти байки. – Думать ты можешь что угодно, да только это не так. Они добрались до опушки и пошли по оленьей тропе, петлявшей по склону холма. С каждым шагом музыка играла все громче, и сестры не могли не восхищаться мастерством скрипача. Басы звучали глубоко и насыщенно. Высокие ноты проскальзывали среди трепещущих листьев и пронзали осеннее небо. И столько было в его игре полноты и гармонии, что скрипка не нуждалась ни в каком сопровождении – ни гитаре, ни банджо. Улыбнувшись друг другу, близнецы ускорили шаг. Неведомый скрипач был где-то совсем близко, и сестры дрожали от нетерпения. Их путь вел к просеке, и там, прямо посередине, на пересечении двух тропинок, стоял самый странный на свете маленький человек. ![]() В нем было всего фута три, и видом своим он напоминал ходячий куст. Человечек с корой и листьями играл на скрипке чуть ли не в половину собственного роста. Непонятно было, где заканчивается инструмент и начинаются его руки. Вместо волос у него росли мох и листва, а вместо пальцев торчали узловатые ветки. Но этими ветками он умудрялся создавать музыку. Заметив сестер, он перестал играть. Близнецы и удивительный скрипач в оцепенении уставились друг на друга – никто из троих не осмеливался ни говорить, ни шевелиться, ни даже нормально дышать. «Нет, этого не может быть», – упрямо твердила про себя Бесс. Таких музыкантов не бывает – и она прекрасно это знала. Но в голове у нее все затуманилось и расплылось, и оттого она даже не чувствовала тревоги. За ее спиной Лорел тоже застыла как громом пораженная. Тут Бесс запоздало подумала, что пересечение двух оленьих троп – это же вроде как перекресток. А ведь полным-полно историй про разных существ, которых, как известно, запросто можно повстречать на перекрестке. Таких, как, скажем, Старина Балабан, готовый выторговать твою душу за музыкальный дар, – случилось же такое с Робертом Джонсоном. Этот скрипач не очень-то смахивал на Старину Балабана, но, если бы он приблизился и сообщил, что он сам дьявол, Бесс бы, пожалуй, не удивилась. «О, берегись, берегись!» – настойчиво шептал тихий голос у нее в голове, но девочка не могла даже шевельнуться, куда уж там бежать. – Нравится ли вам музыка? – осведомился человечек. Бесс открыла рот, чтобы ответить, и почувствовала, что, кажется, может дышать. Ноги все еще отказывались ее куда-либо нести, но хотя бы легкие стали работать как прежде. – Мы любим музыку, – осторожно проговорила Лорел. – И, судя по вашей ноше, играете. – Да, немножко играем. – А кто ты такой? – отважилась спросить Бесс. – Скрипач, а ты что подумала? Доставайте инструменты, сыграем что-нибудь вместе. – Не знаю, может, все-таки не надо, – зашептала Бесс, когда они положили футляры на землю. – Здесь точно что-то не так. Лорел пожала плечами: – Просто теперь понятно, что тетушка Лилиан не выдумала все эти сказки, которыми пичкает нас Джейни. – Что-то мы не слишком-то боимся, как я погляжу. – Чего бояться? Его? Да он же совсем крошка. – Зато он волшебный. Магия – вот что нас сюда привело. Лорел потрясла головой: – Что до меня, то никакая это не магия, а музыка. – Вот что я вам скажу, – сказал сестрам человечек (он, похоже, не обратил внимания на перешептывания, а может, просто не слышал их). – Не заключить ли нам пари? Вы двое сыграете мне мелодию, которой я никогда не слышал, а я исполню любое ваше желание. – А если у нас не получится? – спросила Лорел. – Тогда я уведу вас с собой, – ответил маленький скрипач. – А вдруг ты не умеешь исполнять желания? Откуда нам знать? – засомневалась Лорел. – Тогда что вам мешает просто попробовать? Вы ничего не теряете. Две такие способные девочки уж точно помнят тысячи разных мелодий. Бесс почувствовала, что сестра готова поддаться на уговоры, и предостерегающе потянула ее за рукав. Лорел явно больше запуталась в сетях магии, чем Бесс, – той и в голову не пришло согласиться. – Это глупо, – прошипела Бесс. – Такие пари никто не выигрывает. – А мне кажется, все очень просто и понятно, – возразила Лорел. – Так и есть, – подхватил человечек. – Но пари дóлжно заключить здесь и сейчас. – Лорел… – произнесла Бесс. Но сестра упрямо замотала головой: – И думать нечего. Если нам слабó сыграть неизвестную ему мелодию, то и поделом нам – пусть уводит нас с собой. – Она обернулась к человечку. – Приступим, мистер. Желание я загадала. Она расстегнула пряжки на скрипичном футляре, подняла крышку и метнула в маленького музыканта сердитый взгляд. Внутри лежали камни, завернутые в футболку. Скрипки не было. – Так нечестно, – пробормотала она. Бесс быстро распахнула свой футляр и обнаружила на месте банджо футболку с камнями. – Я выиграл, – объявил человечек. – Теперь я забираю вас с собой. – Ну нет! – возмутилась Лорел. – Ты сжульничал. Что ты сделал с нашими инструментами? – Ничего я с ними не делал. – Тогда одолжи мне свой. – Разумеется. Он протянул ей скрипку, но из той торчало столько вьющихся стебельков, веточек и листьев, что Лорел с трудом смогла извлечь несколько звуков, подергав за струны. О смычке и речи не было. Человечек выхватил у нее из рук свой инструмент и запихнул его в сумку, что лежала на земле у его ног. Туда же он спрятал смычок и, затянув веревку, забросил мешок за плечо. |