
Онлайн книга «Улисс»
Задним умом. Беги, возвращайся. Суровый затворник все еще там (имеет свой кусок пирога) и сладостный юнец, миньончик [949], федоновы шелковистые кудри приятно гладить [950]. Э– э… Я тут вот… хотел… забыл сказать… э-э… – Лонгворт и Маккерди Аткинсон [951] там тоже были… Пак Маллиган, легко приплясывая, стрекотал: Заслышу ль ругань в переулке Иль встречу шлюху на прогулке, Как сразу мысль на этом фоне Об Ф.Маккерди Аткинсоне, Что с деревянною ногой, С ним тут же рядышком другой, Чья вкус винца не знает глотка, – Маги, лишенный подбородка. У них жениться духу нет, И онанизм – весь их секрет [952]. Фиглярствуй дальше. Познай сам себя. Остановился ниже меня, насмешливо мерит взглядом. Я останавливаюсь. – Шут ты кладбищенский, – посетовал Бык Маллиган: – Синг уже перестал ходить в черном, чтоб быть как люди. Черны только вороны, попы и английский уголь. Прерывистый смешок слетел с его уст. – Лонгворт чуть ли не окочурился, – сообщил он, – из-за того, что ты написал про эту старую крысу Грегори [953]. Ах ты, надравшийся жидоиезуит из инквизиции! Она тебя пристраивает в газету, а ты в благодарность разносишь ее писульки к этакой матери. Разве нельзя было в стиле Йейтса? Он продолжал спускаться, выделывая свои ужимки и плавно балансируя руками: – Прекраснейшая из книг, что появились у нас в стране на моем веку [954]. Невольно вспоминаешь Гомера. Он остановился у подножия лестницы. – У меня зародилась пьеса! Бесовское измышление [955]! – объявил он торжественно. Зал с мавританскими колоннами, скрещивающиеся тени. Окончен мавританский танец девятерых в шляпах индексов. Мелодичным голосом, с гибкими интонациями. Бык Маллиган принялся зачитывать свою скрижаль: Каждый сам себе жена, или Медовый месяц в руке (национальное аморалите в трех оргазмах) сочинение Мудака Маллигана Он обратил к Стивену ликующее мурло: – Я опасаюсь, что маскировка слишком прозрачна. Но слушай же. Он продолжал читать, marcato: – Действующие лица: ТОБИ ДРОЧИНЬСКИЙ (задроченный полячок) МАНДАВОШ (лесной разбойник) МЕДИК ДИК и МЕДИК ДЭВИ (двое за одного) МАТУШКА ГРОГАН (водородица) НЕЛЛИ– СВЕЖЕНЬКАЯ и РОЗАЛИ (шлюха с угольной пристани). Он шел впереди Стивена, похохатывая, болтая головой туда и сюда – и весело обращался к теням, душам людей: – О, та ночь в Кэмден-холл, когда дочери Эрина [956] должны были поднимать юбки, чтобы переступить через тебя, лежащего в своей винноцветной, разноцветной и изобильной блевотине! – Невиннейший из сыновей Эрина, – откликнулся Стивен, – ради которого когда-либо юбки поднимались. Почти у самого выхода, ощутив чье-то присутствие сзади, он посторонился. Расстаться. Подходящий момент. Ну, а куда? Если сегодня Сократ выйдет из дому, если нынче Иуда пустится в путь. Какая разница? Предрешенное пространство ожидает меня в предрешенное время – неотменимо. Моя воля – и его воля, лицом к лицу. Между ними бездна. Человек прошел между ними, вежливо кланяясь. – Еще раз здравствуйте, – отвечал Бык Маллиган. Портик. Здесь я следил за птицами, гадая по их полету [957]. Энгус с птицами. Они улетают, прилетают. Этой ночью и я летал. Летал с легкостью. Люди дивились. А потом квартал девок. Он мне протягивал нежную как сливки дыню. Входи. Ты увидишь. – Странствующий жид, – прошептал Бык Маллиган в комическом ужасе. – Ты не заметил его глаза? Он на тебя смотрел с вожделением. Страшусь тебя, о старый мореход [958]. Клинк, ты на краю гибели. Обзаводись поясом целомудрия. Оксенфордские нравы [959]. |