
Онлайн книга «Улисс»
– А кто нет? – спросил Стивен. – Что вы хотите сказать? – не понял мистер Дизи. Он сделал шаг вперед и остановился у стола, челюсть косо отвисла в недоумении. И это мудрая старость? Он ждет, пока я ему скажу. – История, – произнес Стивен, – это кошмар [95], от которого я пытаюсь проснуться. На поле снова крики мальчишек. Трель свистка: гол. А вдруг этот кошмар даст тебе пинка в зад? – Пути Господни неисповедимы, – сказал мистер Дизи. – Вся история движется к единой великой цели, явлению Бога. Стивен, ткнув пальцем в окошко, проговорил: – Вот Бог. Урра! Эх! фью -фьюйть! – Как это? – переспросил мистер Дизи. – Крик на улице, – отвечал Стивен, пожав плечами [96]. Мистер Дизи опустил взгляд и некоторое время подержал пальцами переносицу. Потом поднял взгляд и переносицу отпустил. – Я счастливей вас, – сказал он. – Мы совершили много ошибок, много грехов. Женщина принесла грех в мир. Из-за женщины, не блиставшей добродетелью, Елены, сбежавшей от Менелая, греки десять лет осаждали Трою. Неверная жена впервые привела чужеземцев на наши берега, жена Макморро [97] и ее любовник О'Рурк, принц Брефни. И Парнелла [98] погубила женщина. Много ошибок. Много неудач, но только не главный грех. Сейчас, на склоне дней своих, я еще борец. И я буду бороться за правое дело до конца. Право свое, волю свою Ольстер добудет в бою [99]. Стивен поднял руку с листками. – Так, значит, сэр… – начал он. – Сдается мне, – сказал мистер Дизи, – что вы не слишком задержитесь на этой работе. Вы не родились учителем. Хотя, возможно, я ошибаюсь. – Скорее, я ученик, – сказал Стивен. А чему тебе тут учиться? Мистер Дизи покачал головой. – Как знать? Ученик должен быть смиренным. Но жизнь – великий учитель. Стивен опять зашуршал листками. – Так насчет этого… – начал он. – Да -да, – сказал мистер Дизи. – Я дал вам два экземпляра. Желательно, чтобы напечатали сразу. «Телеграф». «Айриш Хомстед». – Я попробую, – сказал Стивен, – и завтра вам сообщу. Я немного знаком с двумя редакторами. – Вот и хорошо, – живо откликнулся мистер Дизи. – Вчера вечером я написал письмо мистеру Филду, Ч.П. [100]. Сегодня в гостинице «Городской герб» собрание Ассоциации скотопромышленников. Я его попросил огласить мое письмо в этом собрании. А вы попробуйте через ваши газеты. Это какие? – "Ивнинг телеграф"… – Вот и хорошо, – повторил мистер Дизи. – Не будем же терять времени. Мне еще надо написать ответ тому родственнику. – Всего доброго, – сказал Стивен, пряча листки в карман. – Благодарю вас. – Не за что, – отозвался мистер Дизи, принимаясь рыться в бумагах у себя на столе. – Я, хоть и стар, сам люблю скрестить с вами копья. – Всего доброго, сэр, – повторил Стивен, кланяясь его склоненной спине. Он вышел на крыльцо через открытые двери и зашагал под деревьями по гравийной дорожке, слыша звонкие голоса и треск клюшек. Львы покойно дремали на постаментах, когда он проходил мимо через ворота, беззубые чудища. Что ж, помогу ему в его баталии. Маллиган даст мне новое прозвище: быколюбивый бард. – Мистер Дедал! Нагоняет меня. Надеюсь, не с новым письмом. – Одну минутку! – Да, сэр, – отозвался Стивен, поворачивая обратно к воротам. Мистер Дизи остановился, запыхавшись, дыша прерывисто и тяжело. – Я только хотел добавить, – проговорил он. – Утверждают, что Ирландия, к своей чести, это единственная страна, где никогда не преследовали евреев. Вы это знаете? Нет. А вы знаете почему? Лицо его сурово нахмурилось от яркого света. |