Онлайн книга «Глаз Голема»
|
Он отступил назад. Наставница Натаниэля, Джессика Уайтвелл, встала со своего кресла и надменно и царственно направлялась в их сторону. Натаниэль прокашлялся. — Мэм, мне нужно срочно поговорить с вами. В Праге… — Это вы во всём виноваты, Мэндрейк! — набросилась она на него, яростно сверкая глазами. — Это вы сбили меня с толку лживыми измышлениями вашего демона, и теперь мы, по вашей милости, выглядим абсолютно некомпетентными! Меня выставили круглой дурой, я утратила милость премьер-министра. Сегодня утром моё министерство госбезопасности было передано под руководство Дюваля. Он взял на себя также и операцию по борьбе с Сопротивлением. — Простите, мэм, но, прошу вас, выслушайте… — Простить? Поздно просить прощения, Мэндрейк! Разгром Британского музея был ужасен, но это — последняя капля! Дюваль получил именно то, чего хотел. Теперь его волки повсюду, и он… — Мэм! — Натаниэль не мог больше сдерживаться. — Я обнаружил чешского волшебника, который создал пергамент с заклинанием голема. Он уже заканчивал второй — для изменника среди членов нашего правительства! Тэллоу презрительно скривился, но Натаниэль не обратил на это внимания. Госпожа Уайтвелл пристально взглянула на Натаниэля: — И кто же этот изменник? — Пока не знаю. — Ну, а доказательства у вас имеются? Например, тот самый пергамент? — Нет. Всё было уничтожено. Но я полагаю… — Тогда, — сказала госпожа Уайтвелл беспощадно и неумолимо, — всё это для меня бесполезно, и вы сами тоже. Весь Лондон перевернут вверх дном, Мэндрейк, и нам нужен козёл отпущения. Лично я намерена отстраниться от вас — и, если у мистера Тэллоу есть хоть капля разума, он поступит так же. Она развернулась на каблуках и направилась к своему креслу. Тэллоу последовал за ней, ухмыльнувшись Натаниэлю через плечо. Немного поколебавшись, Натаниэль пожал плечами и подошёл поближе к клубящейся наблюдательной сфере. Полуафрит, передающий изображение, пытался подобраться поближе к фигурке, скачущей по крышам. Изображение увеличилось: Натаниэль успел разглядеть чёрный костюм, белые волосы, золотое лицо… А потом из фигуры быстрее мысли вырвалась зелёная молния. Изумрудная вспышка — и сфера погасла. — Это уже третий, — вздохнул мистер Деверокс — Скоро их у нас совсем не останется. Ну что, какие будут комментарии или доклады? Мистер Мортенсен, министр обороны, встал и откинул назад упавшую на лоб прядь сальных волос. — Сэр, необходимо немедленно что-то предпринять против этого демона. Если мы не начнём действовать, имя Глэдстоуна окажется втоптано в грязь! Разве он — не величайший наш вождь? Тот, кому мы обязаны нашим процветанием, нашим владычеством над миром, нашей верой в себя? И что же? Неужто этот кровожадный мешок костей, который носится по столице, сея хаос и разрушения, и есть тот самый Глэдстоун? Простолюдины непременно так и решат, сами знаете. И наши враги за рубежом тоже. Я бы сказал… Тут вмешался Мармадьюк Фрай, министр иностранных дел: — Мы уже имеем несколько случаев массовой паники, и даже держиморды Дюваля оказались не в силах это предотвратить. Он искоса взглянул в сторону шефа полиции — тот только сердито крякнул. — Это существо, очевидно, не в себе, — добавила министр информации, госпожа Малбинди, — и это усугубляет неловкость ситуации. Останки нашего Основателя гарцуют по крышам, забираются на флагштоки, пляшут посреди Уайтхолла и, если верить нашим источникам, периодически катаются на тачке по рыбному рынку в Камберуэлле. Кроме того, эта тварь периодически убивает людей, причём совершенно случайных. Она охотится за молодыми людьми и девушками. Жертвами становятся преимущественно простолюдины, но погибло также несколько людей значительных. Она заявляет, что ищет «двух последних», что бы это ни значило. — Последних двух грабителей, которым удалось выжить, — сказал мистер Фрай. — Это достаточно очевидно. И один из них унес с собой посох. Однако на данный момент главная наша проблема в том, что простолюдины знают, чей труп они видят. Сбоку донесся ледяной голос Джессики Уайтвелл. — Разрешите уточнить, сказала она. — Это действительно кости Глэдстоуна? Это не какая-то иллюзия? Госпожа Малбинди вскинула изящные бровки: — Да нет, это вполне себе его кости. Мы побывали в гробнице — саркофаг пуст. Тел там предостаточно, можете мне поверить, однако нашего Основателя среди них нет. — Странно, не правда ли? — в первый раз подал голос мистер Мейкпис. — Стерегущий гробницу африт вселил свою сущность в кости. Почему? Кто знает? — Почему — это не важно, — педантичным тоном возразил мистер Деверокс, постукивая кулаком по ладони. — Наша первейшая задача — избавиться от него. Его существование компрометирует достоинство нашего государства. Я требую, чтобы этот африт был ликвидирован, а кости преданы земле. С сегодняшнего дня каждый из старших министров обязан направить демона для этой цели. Это касается всех вас. Младшие министры, увы, до сих пор не преуспели. В конце концов, это же всё-таки Глэдстоун. Это существо весьма могущественно. А тем временем надлежит разобраться с посохом. — Да, — сказал мистер Фрай. — В дальней перспективе этот вопрос даже важнее. Теперь, когда у нас на носу война с Америкой… — Нельзя допустить, чтобы он попал во вражеские руки. Если он окажется у чехов… Воцарилось недолгое молчание. — Прошу прощения! — До сих пор Натаниэль слушал всех говорящих с безмолвным почтением, однако наконец разочарование взяло верх. — Речь идёт о посохе Могущества, который принадлежал Глэдстоуну? Том самом, с чьей помощью он разрушил Прагу? Мистер Деверокс холодно взглянул на него. — Я рад, что вы, Мэндрейк, наконец снизошли до того, чтобы присоединиться к нам, — сказал он. — Да, это тот самый посох. — Так что если мы сумеем овладеть его Повелевающим Словом, мы сможем использовать заключенную в нем силу для новых кампаний? — Мы — или наши враги. На данный момент его местонахождение неизвестно. — Это действительно так? — уточнила Хелен Малбинди. — Этот… скелет, или африт, или что бы там ни было — быть может, посох у него? — Нет. У него на спине сумка — мы подозреваем, что там большая часть сокровищ Глэдстоуна. Однако сам посох исчез. Должно быть, он у одного из грабителей. — Я закрыл все порты и аэродромы, — сказал мистер Мортенсен. — Побережье патрулируется аферами. — Прошу прощения, — сказал Натаниэль, — но если посох всё это время лежал в аббатстве, отчего же мы до сих пор не воспользовались им? Кое-кто из волшебников заерзал в своих креслах. Мистер Дюваль сверкнул глазами: — Вообще-то у нас тут совещание старших министров, а не детский сад! Руперт, я бы советовал убрать этого подмёныша. |