
Онлайн книга «Изумрудный атлас. Книга расплаты»
– Сосредоточьтесь на мерцании, – велел мужчина и вошел в него, почувствовав легкое покалывание. Мир тут же раздался вширь. Воздух пах так же, солнце плыло по небу на той же высоте, все осталось почти таким же – но при этом отличалось, потому что теперь они были в магическом мире. Он услышал, как Клэр резко втянула воздух у него за спиной, а Ричард пробормотал: «Ничего себе!» Габриэль знал, что они тоже смотрят на гору в сотне ярдов от них – гору, которой там мгновение назад не было. Она соединялась с местом, где они стояли, длинным веревочным мостом, протянувшимся над пропастью глубиной в тысячу футов. – Это мост, который упоминается в записях торговца! – воскликнул Ричард. – Деревня должна быть сразу за ним. Он шагнул вперед, но Габриэль удержал его за руку. – Что вы делаете? Мы должны спешить… – Мы не одни, – ответил Габриэль. От моста их отделяло несколько больших валунов. Спутники молча смотрели, как тени отделяются от камней и превращаются в людей, одетых в плащи с капюшонами того же цвета. У всех были короткие изогнутые луки, а за поясами виднелись длинные кинжалы. – Они все время были тут, да? – прошептал Ричард. – В волшебном мире. Ждали, сможем ли мы пройти. – Да. – Дайте мне с ними поговорить, – попросила Клэр. – Я скажу, что мы не собираемся им вредить. – Сомневаюсь, что они этого боятся, – сказал Ричард. Вперед вышел высокий мужчина с густой черной бородой и кожей такого же каменистого оттенка. Он молча взглянул на Габриэля и вытянул вперед руку. Габриэль поколебался, но все-таки снял меч и отдал ему вместе с ножом и мешком. Засунув нож Габриэля за пояс и забросив мешок и меч на плечо, страж развернулся и жестом приказал следовать за ним. Они пошли цепочкой: Габриэль, Клэр и Ричард. Процессию замыкала группа местных мужчин. Дойдя до моста, они направились на другую сторону, и хрупкая конструкция закачалась у них под ногами. Вторая вершина оказалась более пологой. Мужчина провел их через каменный туннель, который Габриэль не разглядел с той стороны, и через минуту они вышли в деревню. Перед ними располагались тридцать глиняных домов с красно-коричневыми крышами. Габриэль увидел снующих людей, услышал блеяние коз и приглушенный звон колокольчиков. Женщины и дети – все в таких же длинных плащах – сразу высыпали на улицу и уставились на пришельцев большими темными глазами. Габриэль посмотрел вверх – туда, куда уводила узкая тропинка между домами. Какой-то человек отодвинул ковер, закрывающий дверной проем последней хижины. Это был скрюченный лысый старик, и Габриэль не удивился, когда их бородатый предводитель остановился именно перед ним. Вблизи старик оказался удивительно похож на черепаху. У него была одновременно морщинистая и до странности гладкая кожа. Он пристально разглядывал Габриэля и пару, опираясь на изогнутую палку. – Скажи ему, кто мы, – попросил Ричард. Клэр что-то сказала, и старик, кивнув, пробормотал ответ. – Он говорит, – голос Клэр звучал очень тихо, – что ждал нас. Старик отодвинул покрывало и жестом пригласил их в темный дом. Ричард и Клэр обменялись взглядами и шагнули внутрь. Габриэль направился было следом, но бородатый страж преградил ему путь. Хозяин вошел в дом и задернул за собой покрывало. Старик отвел Ричарда и Клэр в заднюю комнату и жестом предложил сесть на устланный коврами пол. Сам он уселся по другую сторону маленькой печки, быстро и умело разжег огонь и начал греть котелок с водой. У старика было обветренное лицо и темные глаза с тяжелыми веками; когда он что-то делал у печи, его пальцы оставались сомкнуты, отчего руки походили на клешни. Он то и дело добавлял что-то в котелок – травы, коренья, порошки – и размешивал их поднятой с пола палочкой. – Спроси, – сказал Ричард, – почему он ждал нас. Клэр выслушала ответ старика и затем перевела мужу: – Он говорит, что мы, должно быть, родители Хранителей. Было предсказано, что мы придем. – Кто он? – спросил Ричард. – Он… предсказатель? Клэр перевела, и старик издал протестующий возглас, прежде чем ответить. – Он говорит, что предсказатель мертв уже тысячу лет. А он просто сидит на этом месте. – Слушайте, – Ричард подался вперед, – не хочу показаться невежливым, но у нас срочное дело. Причина, по которой мы тут… Но старик уже заговорил. – Он спрашивает, – перевела Клэр, – хотим ли мы услышать пророчество о детях и Книгах. Не это ли причина, по которой мы сюда пришли? Клэр ответила сама, и старик тут же покачал головой. – Он не знает пророчество. – Но… – начал Ричард. – Он говорит, – продолжила Клэр, – что мы должны услышать его от предсказателя. – Но предсказатель мертв! – нервно воскликнул Ричард. – Он сам только что сказал! Котелок начал закипать. Старик подошел к маленькому деревянному ящику у стены и, вытащив обернутый в ткань предмет, осторожно его развернул. Это оказался мутный белый кристалл, грубо выточенный в форме куба. Он начал быстро говорить. Клэр задала несколько вопросов, кивая, если понимала, и хмурясь, если нет. – Что это? – спросил Ричард. – Он говорит, это мгновение замороженного времени. Старик бросил куб в кипящий котел и начал помешивать. – Он говорит, – Клэр переводила, пока старик говорил, – что, если нас интересует пророчество, мы должны услышать его от предсказателя. Попасть в прошлое. – Но только Атлас может перемещать во времени, – удивился Ричард. – Пим говорил… – По его словам, куб – это слепок давно минувшего времени. Мы должны будем принять его внутрь. Он станет частью нас. Мы будем слышать и видеть все, как если бы были там на самом деле. Старик взял два тонких стакана и наполнил их темной, странно вязкой жидкостью, от которой поднимался пар. Затем он дрожащими руками протянул их паре. – Я выпью сам, – сказал Ричард жене. – Достаточно, если пророчество услышит один из нас. Казалось, старик понял его сомнения, потому что тут же зацокал языком. – Он говорит, мы должны выпить оба, – перевела Клэр. – Так было предсказано. Или оба, или ни один. Мы пришли сюда в поисках ответа, и вот ответ. Хотим ли мы его получить? Уже стемнело, в деревне быстро холодало. Габриэль стоял, уставившись на хижину и мужчину, который охранял вход. Казалось, он кожей ощущает каждую проходящую минуту. Габриэль понятия не имел, что происходит с Кейт и Майклом на Лорисе или с Эммой в мире мертвых. Если Уибберли вскоре не появятся, он готов был пробиваться внутрь с боем. Вдруг Габриэль заметил одну странность. Жители деревни поднимались по склону к вершине горы. Они шли – по одному, по двое, а иногда и целыми семьями – к чему-то вроде храма, который был высечен в толще горы примерно в пятидесяти футах над деревней. Все несли тюки с вещами. Двое мальчиков гнали стадо блеющих коз, и они одна за другой исчезали в храме. |