
Онлайн книга «Мемуары папы Муми-тролля»
– У меня режутся зубки, – смущенно объяснил маленький Клипдасс. – Мне просто необходимо что-нибудь грызть. – Но почему именно якорный канат? – спросил Фредриксон. – Я подумал, что он очень старый и не страшно, если я его перегрызу, – ответил Клипдасс. – А что ты делаешь на борту? – спросил я. – Не знаю, – откровенно ответил Клипдасс. – Иногда меня осеняют разные идеи. – А где же ты спрятался? – удивился Юксаре. И тогда Клипдасс не по годам умно ответил: – В вашей чудесной навигационной каюте! (Точно, навигационная каюта оказалась тоже клейкой.) – Послушай-ка, Клипдасс, что, по-твоему, скажет твоя мама, когда увидит, что ты сбежал? – спросил я. – Наверное, будет плакать, – ответил Клипдасс, заканчивая эту удивительную беседу. Четвертая глава,
в которой мое морское путешествие достигает своей кульминации в великолепном описании шторма и заканчивается полной неожиданностью ![]() «Морской оркестр» одиноко плыл по морю. Солнечные, усыпляющие голубовато-прозрачные дни следовали один за другим. Скопища морских призраков беспорядочно мелькали перед штевнем нашего судна, и мы сыпали овсяную крупу на хвосты плывущих в кильватере русалок. Порой, когда ночь спускалась над морем, мне нравилось сменять Фредриксона у руля. Озаренная лунным светом палуба, которая то тихо вздымалась, то опускалась, тишина и бегущие волны, тучи и мерцающая линия горизонта – все вместе вызывало в моей душе приятное и волнующее чувство. Я казался себе очень значительным, хоть и очень маленьким (но, главным образом, конечно же, значительным). Иногда я видел, как мерцает в темноте трубка, и на корму, крадучись и шлепая лапами, перебирается и садится рядом со мной Юксаре. – Признайся, чудесно ничего не делать, – сказал он однажды ночью, выбивая трубку о поручни парохода. – Но мы же делаем! – ответил я. – Я веду пароход, а ты куришь. – Куда ты только нас приведешь? – заметил Юксаре. – Это дело другое, – заметил я, потому что уже тогда был склонен к логическому мышлению. – Но ведь мы говорили о том, чтобы делать какие-то вещи, а не о том, что делают вообще. У тебя сейчас снова Предчувствия? – беспокойно добавил я. – Нет, – зевнул Юксаре. – Хупп-хэфф! Мне совершенно все равно, куда мы плывем. Все края одинаково хороши. Пока, спокойной ночи! – Привет, привет! – сказал я. Когда на рассвете Фредриксон сменил меня у руля, я мельком упомянул об удивительном и полном безразличии Юксаре к окружающему. – Гм! – произнес Фредриксон. – А может, наоборот, его интересует все на свете? Спокойно и в меру. Нас всех интересует только одно. Ты хочешь кем-то стать. Я хочу что-то создавать. Мой племянник хочет что-то иметь. Но только Юксаре, пожалуй, живет по-настоящему. – Подумаешь, живет! Это всякий может, – сказал я. Фредриксон только хмыкнул в ответ и, как обычно, тут же исчез со своей записной книжкой, в которой чертил удивительные конструкции машин, похожие на паутину и летучих мышей. А я думал: «На свете есть столько интересного, аж шерсть встает дыбом, когда вспоминаешь об этом…» Одним словом, в полдень Шнырёк предложил послать телеграмму маме маленького Клипдасса. – У нас нет адреса. Нет телеграфной конторы, – сказал Фредриксон. – Ну конечно! – воскликнул Шнырёк. – Подумать только, какой же я глупый! Извините! – И он снова смущенно залез к себе в банку. – Что такое телеграфная контора? – спросил Клипдасс, живший в банке вместе со Шнырьком. – Ее можно съесть? – Меня не спрашивай! – ответил Шнырёк. – Это что-то огромное и непонятное. Посылают в путь на другой конец света маленькие значки… и там они становятся словами! – А как это посылают? – спросил Клипдасс. – По воздуху… – неопределенно пояснил Шнырёк, помахав лапками. – И ни одно слово по дороге не теряется! – Ого! – удивился Клипдасс. После этого он весь день вертел головой, высматривая телеграфные знаки в воздухе. Около трех часов Клипдасс увидал большую тучу. Белоснежная, пушистая, она низко-низко плыла над землей, и вид у нее был не совсем обычный. – Точь-в-точь как из книжки с картинками, – заметил Фредриксон. – А ты читал книжки с картинками? – удивленно спросил я. – Ясное дело, – ответил он. – Одна называлась «Путешествие по океану». Проплыв мимо нас с наветренной стороны, туча остановилась, и вдруг произошло нечто совершенно удивительное, чтобы не сказать – ужасное: она повернула назад и начала нас преследовать! – Извините, а туча не опасна? – спросил Шнырёк. Никто из нас ничего не мог об этом сказать. Туча плыла теперь у нас в кильватере; увеличив скорость, она перевалилась через поручни и мягко плюхнулась на палубу, почти совсем накрыв собой банку Шнырька. Потом она поудобнее устроилась между поручнями, сжалась, и, клянусь хвостом, эта удивительная туча тут же попросту заснула у нас на глазах! – Ты когда-нибудь видел что-либо подобное? – спросил я у Фредриксона. – Никогда, – уверенно и очень неодобрительно отозвался он. ![]() Клипдасс, подойдя к туче, лизнул ее и сказал, что на вкус она такая же, как мамина карандашная резинка. – Зато она мягкая, – сказал Юксаре. Он вырыл для себя в туче подходящую ямку и нырнул в нее, и туча тут же накрыла его, словно перина, своим мягким одеялом из гагачьего пуха. Мы ей явно понравились. Но это удивительное происшествие значительно усложнило дальнейшее плавание нашего корабля. В тот же день, как раз перед заходом солнца, небо вдруг странно изменилось. Оно стало желтым, но не приятного желтого цвета, а грязноватым и призрачным. Низко повиснув над горизонтом и грозно нахмурив брови, плыли черные тучи. Теперь мы все сидели под солнечным тентом. Шнырёк и Клипдасс, произведя в туче раскопки, достали банку из-под кофе и перекатили ее на корму, где ей ничто не угрожало. Солнце превратилось в тускло светящийся диск, вода вокруг почернела и пошла свинцовой рябью, ветер испуганно завыл в штаге [9]. Морские привидения и русалки исчезли, будто их сдуло ветром. На душе у нас было скверно. |