
Онлайн книга «Загадочный незнакомец»
![]() – Мне многое нравилось в юности. – Она вздохнула. – Но я из всего этого выросла. – В самом деле? – Полковник подошел к ней почти вплотную, взял из ее руки наполовину опустевший бокал с бренди и сделал глоток. – Включая меня? Проигнорировав вопрос, мать бросила многозначительный взгляд на бокал. – Я буду счастлива налить тебе бренди в отдельный бокал, если пожелаешь. – Меня вполне устраивает и этот. Спасибо. – Отец коротко рассмеялся. – Но ты не ответила на мой вопрос, Бетти. Она снова вздохнула. – О боже, Бэзил!.. Ведь мы с тобой были женаты меньше недели… – Плюс тридцать лет, – пробормотал Джек. Полковник же опять усмехнулся, и, покрутив в пальцах бокал с бренди, тихо проговорил: – Скажи-ка мне вот что, Элизабет… – Он пристально посмотрел ей в глаза. – Скажи, почему ты никогда не пыталась получить развод? Мать вскинула подбородок и заявила: – В нашей семье никто никогда не разводился, и я не собираюсь становиться первой. – Что ж, понятно… – в задумчивости пробормотал полковник. – А я думал, ты не разводишься потому, что тогда тебе пришлось бы во всем признаться. То есть в том, что мы с тобой до сих пор женаты и что у меня есть сын. Элизабет помолчала. – Ну, полагаю, это тоже могло бы сыграть свою роль… – А также то, что ты до сих пор питаешь ко мне чувства. – Не говори глупости. – Мать скрестила руки на груди. – Я ни в коем случае не чахла по тебе, если ты об этом. – Хм… не знаю, что и думать. И вообще, вся эта история оказалась для меня своего рода шоком. – Для всех нас, – вставил Джек. – Да, согласна… – со вздохом кивнула мать. – Боже правый, Элизабет!.. – Отец сверкнул глазами. – Да я ведь запросто мог снова жениться! – Чушь. – Она фыркнула. – Ты не из тех, кто женится. – Но я же женился на тебе, разве нет? – Это не в счет, – заявила мать. – Кроме того, ты сам сказал, что наш брак был ошибкой. – Я сказал так только потому… – И не забывай, что мне тогда было всего восемнадцать, – перебила мать. – Поэтому так и получилось… – Мне ужасно не хочется прерывать вас, но в данный момент необходимо прояснить другие вопросы. – Джек выразительно посмотрел на мать. – Скажи, почему ты никогда не говорила мне, что у меня есть отец – живой отец? – Я собиралась. Просто никак не могла выбрать подходящий момент, вот и все, – ответила Элизабет с таким видом, словно речь шла о погоде. – Видишь ли, сначала ты был слишком мал, чтобы понять… А затем, когда подрос… Я никак не могла подобрать нужные слова – это оказалось довольно сложно. Когда же ты стал взрослым мужчиной со своей собственной жизнью, все это перестало иметь какое-либо значение. И вообще, я просто забыла… Можно сказать, что все это выскользнуло у меня из головы. – Выскользнуло из головы? – Джек в изумлении уставился на мать. – Но разве я не имел права знать? – И разве у меня не было такого права? – подхватил полковник. – А как насчет меня?! – Элизабет сжала кулаки. – Разве у меня совсем нет никаких прав?! – Мать, не говори глупости. Ты ведь женщина, – заявил Джек и тут же потупился, сообразив, что этого говорить не стоило. Полковник усмехнулся, однако промолчал. Гневно взглянув на мужчин, мать проговорила: – Что ж, Джексон, ты определенно его сын. Удивляюсь, как я не замечала этого раньше. А теперь я намерена вернуться в столовую. – Она снова бросила взгляд на мужа. – Бэзил, окажи нам честь своим присутствием за обедом. Глаза отца сверкнули торжеством. – Буду счастлив. – Но при одном условии, Бэзил… Ни один из вас не будет упоминать о том, что ты – мой муж. – А как же его имя? – полюбопытствовал Джек. – Я могу назваться кузеном твоего покойного мужа, Элизабет, – предложил отец. Мать взглянула на него с раздражением и проворчала: – Я не собираюсь устраивать театральную постановку, однако… – Вздохнув, как бы смиряясь с неизбежным, она добавила: – Но да, полагаю, это может сработать, хотя… В дверь постучались – и тут же ее распахнули. – Прошу прощения… У вас тут что-то случилось? – В комнату вошла Люсинда Мерриуэдер. Осмотревшись, спросила: – Может, произошла какая-нибудь неприятность? – сказав это, Люси почему-то улыбнулась. Джек знал Люси всю жизнь. Она никогда не унывала, обладала острым умом и была прелестной со своими светлыми волосами и слегка курносым носиком. Женитьба на ней никак не могла обернуться для него тяжким испытанием. Их семьи спланировали этот брак, когда Люси только родилась, и они прекрасно подходили друг другу; во многих отношениях Люси была самым его задушевным другом. И, конечно же, он ее любил. А кто бы не любил такую? Они с Люси никогда ничего друг от друга не скрывали, и Джек не видел причин и сейчас что-либо скрывать, тем более в таком важном вопросе. Ведь в конце концов, в один прекрасный день Люси станет его женой. – Входи, дорогая. И пожалуйста, закрой за собой дверь. – Джек ласково улыбнулся молодой женщине, с которой уже практически обручился. То есть почти обручился… – Думаешь, это благоразумно? – В голосе матери прозвучало раздражение. – У нас с Люси нет друг от друга секретов, – заявил Джек. – Она имеет право знать, что происходит. – Секреты? – Голубые глаза девушки распахнулись. – О, я обожаю секреты! – Она повернулась к гостю. – Подозреваю, что этот секрет как-то связан с вами. Верно? Полковник коротко рассмеялся. – Боюсь, что так. Мать вздохнула и отошла к графину с бренди. Люси же протянула гостю руку и с улыбкой сказала: – Мы с вами еще не знакомы, но вы – определенно родственник Джека. Пожав руку девушки, полковник спросил: – А почему вы так думаете? – Но ведь сходство несомненное! – воскликнула Люси. – У вас одинаковый цвет лица, и, несмотря на седину, у вас, очевидно, когда-то были такие же темные волосы, как у него. А синева твоих глаз – почти того же оттенка, – сказала Люси Джеку, хотя продолжала при этом смотреть на его отца. – Боже мой, Джексон!.. Ты понимаешь, что будешь выглядеть точно так же лет через двадцать или тридцать? – Она кокетливо улыбнулась и добавила: – Должна заметить, что мне это понравится. – Видишь ли, Люси… – Джек набрал в грудь побольше воздуха. – Люси, это мой… – О, я знаю, кто он! – Девушка с любопытством смотрела на гостя. – Это полковник Бэзил Чаннинг. Я читала про него статью. – Люси взглянула на Джека. – Понимаешь, я сразу же обратила внимание на имя, хотя должна заметить, что фотографы не сумели показать его с лучшей стороны. До сих пор я вообще не замечала вашего сходства. И ведь он весьма знаменит… – добавила она, снова улыбнувшись. |