
Онлайн книга «Загадочный незнакомец»
![]() – Так я и думал, Джек. В тебе тоже есть что-то от политика. – Отец хохотнул. – Не забудьте бренди. – Он кивнул в сторону графина на буфете. – Бренди мы не забудем никогда, – пробормотал Сэм, протягивая Джеку три бокала и хватая графин. – Развлекайтесь, джентльмены. Приятного вечера, – сказал полковник и вышел. – Что, идемте? – спросил Грей. И все трое направились в сторону оранжереи, пробираясь по лабиринтам комнат и коридоров. Джек считал такую планировку крайне неудобной, и он все еще плохо ориентировался в этом роскошном лондонском особняке. – Но почему именно оранжерея? – полюбопытствовал он. – Курить сигары разрешается только там и в бильярдной, где будет твой отец со своими друзьями, – оглянувшись, ответил Грей. – А мы подумали, что тебе не помешает передышка, – негромко добавил Сэм. – Мне кажется, быть сыном полковника – довольно утомительно. – Утомительно – мягко сказано. Хотя все-таки интересно, – пробормотал Джек. – Говорят, полковник не дает тебе ни минутки свободы и ты все время чем-то занят, – продолжал Сэм. – Правильно говорят, – с усмешкой отозвался Джек. Грей рассмеялся и распахнул дверь в оранжерею, почти полностью заполненную весьма впечатляющими тропическими растениями. Тут было великое множество папоротников, а также лиственных растений, а в огромной кадке, прямо в центре, росла высоченная пальма (Джек как-то раз уже заходил в оранжерею, чтобы посмотреть на редкие орхидеи, которые его отец привез из путешествия в Южную Америку). Грей обошел пальму и направился к зоне отдыха в дальнем конце помещения – там стояли плетеные кресла с подушками и столики. Предложив своим спутникам садиться, Грей подошел к небольшой декоративной шкатулке. «Кажется, это называется хьюмидор» [1], – подумал Джек. Грейсон же, откинув крышку, проговорил: – Приятно, когда вещи находятся именно там, где должны. – Рассмеявшись, он выбрал три сигары, потом взял со столика серебряный резак и спички. А через несколько минут все трое уже сидели с бокалами бренди и с сигарами. С наслаждением выпустив струю дыма, Джек проговорил: – А мне казалось, что курить сигары разрешается только в бильярдной. – Официально так и есть, – отозвался Грей. Он затянулся своей сигарой. – Но это тайный запас полковника. Возможно, ты не обратил внимания, но ни один человек, проходя мимо оранжереи, не увидит этого места. А растения то ли поглощают дым, то ли способствуют его рассеиванию. Мы с моим кузеном обнаружили это место еще мальчишками. Сюда хорошо сбегать от всех, если нужно. – Буду иметь в виду. – Джек криво усмехнулся. Взглянув на него, Грей спросил: – Ну так что ты думаешь? – В данную минуту? Или вообще? Грей пожал плечами. – Как тебе больше нравится. – Что ж, в данную минуту я думаю, что Камилл с Делайлой по настоянию матери или отца послали вас обоих сюда, чтобы задать мне этот вопрос. Сэм захохотал, а Грей, пристально взглянув на Джека, проговорил: – Видишь ли, Джек, нам просто интересно, что ты думаешь о своей новой жизни. – Пока что я только привыкаю к ней, – с улыбкой ответил Джек. Грей снова затянулся сигарой, после чего откинулся на спинку кресла и проговорил: – Суть в том, что ты уже стал членом этой семьи, а мы-то с Сэмом прекрасно знаем, как это тяжело. Поэтому и предлагаем тебе нашу поддержку. Сэм кивнул и добавил: – И дружбу, разумеется. – Я искренне вам благодарен, – отозвался Джек. Лишь покинув Нью-Йорк, он сообразил: у него хотя и было множество знакомых, но ни одного настоящего друга или близкого человека (за исключением Люси, разумеется). – Так вот, – продолжал Грей, – мы с Сэмом уже договорились, что не будем ничего сообщать остальным членам семьи, если ты попросишь нас сохранить что-то в тайне. Джек окинул взглядом собеседников. Он знал о деловой репутации обоих, и, насколько ему помнилось, их честность никогда не подвергалась сомнению. А друзья ему тут, безусловно, не помешали бы. В особенности такие, которым можно было доверять. – Что ж, договорились, – кивнул Джек и поднял свой бокал. – За дружбу! Сэм с Греем поддержали его тост, а затем все трое ненадолго погрузились в молчание. – И раз уж мы теперь друзья, – вновь заговорил Грей, – то мы с Сэмом будем тебе благодарны… – Очень благодарны, – вставил Сэм. – Да-да, будем очень благодарны, если ты скажешь нам хоть что-нибудь… – Да я ведь просто не знаю, что сказать, – со смехом перебил Джек. – Впрочем, кое-что все-таки скажу… Когда я только приехал в Англию, я ужасно удивился. Меня тут все приветствовали… словно какого-то спасителя. Мне даже было немного неловко. – Это понятно, – кивнул Сэм. – Но теперь, – продолжал Джек, – я начинаю чувствовать себя… В общем, я, похоже, начинаю привыкать. – Что ж, это уже кое-что. – Грей сделал глоток бренди. – Если хотите, можете передать это моей тете и кузинам, – с улыбкой сказал Джек. – И еще можете передать, что мы с отцом очень неплохо ладим. Сэм с Греем переглянулись и кивнули друг другу. – Значит, на том и порешим. – Сэм потянулся к графину и снова наполнил все три бокала. – Да-да, именно так. – Грей затянулся сигарой. – Можно считать, что мы с Сэмом поручение выполнили. – Мне кажется, отец занялся моим образованием, – с улыбкой сказал Джек. – Он подготавливает меня к роли наследника и дает знания по истории, искусству, архитектуре и всему прочему, касающемуся Британии. – Ничего удивительного, – кивнул Сэм. – Леди Бристон говорила нам, что полковник показывает тебе Лондон и представляет своим друзьями. Но ей это не особенно нравится. Грей хохотнул. – Ее бы куда больше порадовало, если бы тебя прятали до самого бала. Но даже она понимает, что это невозможно. – Поверьте, я не хочу показаться неблагодарным. – Джек затянулся сигарой и выдохнул облако дыма. – И я хочу как можно лучше узнать его, а он – меня. Но мне было бы куда проще, если бы мы делали… ну, по одному маленькому шажочку за раз, не более. – Он пытается побыстрее наверстать все потерянные годы, – заметил Сэм. – Я понимаю это и высоко ценю, – отозвался Джек. – И все-таки… – Грей стряхнул пепел в ближайшую кадку. – Я вижу, что тебе сейчас очень трудно. |