
Онлайн книга «Загадочный незнакомец»
![]() Все присутствующие тоже подняли свои бокалы, и Тедди показалось, что не у нее одной на глаза навернулись слезы. А полковник, откашлявшись, заявил: – Нам с Найджелом хотелось бы возродить рождественскую традицию, которую мы помним по нашему детству в Милверте. – О господи, только не традиции, – пробормотала себе под нос Берил. – Когда мы были детьми, – продолжал полковник, – в канун Рождества рассказывались истории о тех, кто уже ушел. – Он немного помолчал, как всегда делали хорошие рассказчики. – Да, о тех, кто ушел, но все еще среди нас. Ди громко застонала, а Камилл радостно воскликнула: – Истории о привидениях?! О, я обожаю истории о привидениях! – Как и все мы, дорогая, – улыбнулась леди Бристон. – Продолжай, Бэзил. – Вообще-то мы думали, что начну я, – сказал лорд Бристон. – И начнем мы с истории о разлученных влюбленных. – Томас и Энн?! – оживилась Ди. – Да, конечно. – Граф хохотнул и начал рассказ о несчастных влюбленных (он был из Милверта, а она – из соседнего поместья), которым пришлось дожидаться смерти, чтобы воссоединиться; причем после этого их частенько видели по ночам и в особняке, и в окрестностях. Тедди, слышавшая эту историю и раньше, украдкой наблюдала за Джеком, внимательно слушавшим своего дядю. Возможно, когда-нибудь Джек будет рассказывать эту историю своим детям. Детям с темными волосами и голубыми глазами. Детям, которых родит не она, Тедди, а какая-то другая женщина… При этой мысли у нее перехватило горло, а на глаза снова навернулись слезы. Когда история о давно почивших в бозе влюбленных закончилась, полковник Чаннинг начал рассказывать другую – про призраков, которых они с братом видели в детстве и которые были куда страшнее, чем несчастные Томас и Энн. Где-то в середине этого рассказа Джек перехватил ее взгляд, кивнул в сторону коридора и тихонько вышел из гостиной. Тедди немножко подождала, затем выскользнула вслед за ним. Он встретил ее у великолепно украшенной елки, как всегда, поставленной в галерее. – Тебе бы следовало дослушать, Джек, – тихо сказала Тедди. – Ведь в конце концов, эти рассказы – твое наследство. Он криво усмехнулся. – Сдается мне, что я еще успею узнать обо всех духах, населяющих Милверт. Но сейчас я хочу сделать кое-что другое… – Что именно? – Тедди посмотрела на него вопросительно. – Боюсь, я совершил ужасную ошибку, Теодоусия. Она вскинула брови. – Неужели? – Да, увы… Видишь ли, я… – Простите, что помешала, – послышался у Тедди за спиной голос миссис Чаннинг, – но я не уверена, что мне выпадет другая такая возможность… Тедди пожала плечами и пробормотала: – Наверное, мне лучше оставить вас вдвоем… – Нет, дорогая, останьтесь, – возразила миссис Чаннинг. – Это займет всего минуту. Кроме того, сейчас вы самая важная женщина в его жизни. – И что ты хочешь этим сказать, мама? – с улыбкой спросил Джек. – Я знаю, Джексон, что ты никогда не простишь меня до конца, но все же мы должны жить дальше, не так ли? Джек кивнул. – Да, мама, конечно. – Видишь ли, Джексон, твой отец и я… – Мать сделала глубокий вдох. – Мы с твоим отцом решили, что раз уж совершили в прошлом ошибку… Причем моя была особенно вопиющей… В общем, мы решили попытаться начать все сначала. Для начала – как друзья, а там посмотрим, к чему это нас приведет. Джек прищурился. – А как же дядя Дэн? – Мы с ним долго разговаривали после того, как ты покинул Нью-Йорк. Несколько раз разговаривали. И я перед ним извинилась. Но знаешь… Как ни странно, Дэниел всегда подозревал, что моя настоящая любовь отдана не ему. – Мать тихо вздохнула. – Думаю, я так никогда и не смогла забыть твоего отца, хотя и пыталась. Пыталась в течение тридцати лет, но… Ты, Джексон, очень на него похож. Может быть, поэтому я и не хотела тобой делиться. – Элизабет посмотрела сыну в глаза. – Конечно, я не смогу изменить прошлое, но кое-что мне хотелось бы сделать. – Она отошла в сторону, наклонилась и вытащила из-под елки небольшой красиво упакованный сверток. – Я кое-что тебе привезла. Не могу вернуть тебе все прошедшие годы, но это ты, возможно, захочешь получить. – Она протянула сверток Джеку. Тот взвесил его на ладони и спросил: – А что это? – Письма, которые ты писал отцу на Рождество. Тедди вздрогнула и к горлу ее подкатил комок. А Джек, в изумлении глядя на мать, пробормотал: – Откуда ты про них знаешь? Я никогда никому не рассказывал… – Ведь я твоя мать. – Элизабет пожала плечами. – И, как мать, я знаю о тебе все. Я подумала, что ты, возможно, захочешь отдать их отцу… Джек долго молчал, глядя на сверток, затем посмотрел матери в глаза: – Спасибо, мама. – Это пустяки… А я теперь… – Уголки губ миссис Чаннинг приподнялись в улыбке. – Я должна вернуться к остальным. Не хочу пропустить очередную историю о привидениях. – Она перевела взгляд на Тедди и добавила: – Полагаю, вы с Джексоном тоже скоро вернетесь. Тедди кивнула. – Да, конечно. – Вот и хорошо. – Элизабет повернулась, собираясь уйти, но тут же снова взглянула на Джека. – Счастливого тебе Рождества, сын. – И тебе, мам, счастливого Рождества. – Джек шагнул к ней, поцеловал в щеку и что-то пробормотал на ухо. Глаза ее расширились, и она замерла на мгновение. Затем вдруг шмыгнула носом, молча кивнула и пошла обратно в гостиную. Джек опять посмотрел на сверток в руке. – Знаешь, это… никак не ожидал. – Думаю, это настоящее чудо. – Да, верно, – кивнул Джек. – Правда, это почти ничего не меняет, но все же… – Я думаю, она очень старается. – Тогда и я должен. – Он сокрушенно покачал головой. – А ведь я даже не догадывался… – Ты простил ее, правда? – Ну, она же моя мать… – Джек затолкал сверток с письмами в карман жилета. – Ты хороший человек, Джексон Чаннинг. – Тедди прижала ладони к его щекам и заглянула в голубые глаза. – Огромная честь быть твоей невестой, пусть даже и не по-настоящему. – Она вздохнула и отступила на шаг. – Что ж, нам действительно следует вернуться… – Еще нет. – Он улыбнулся. – Я хотел сделать признание. – Мне всегда ужасно нравились твои признания. – Тедди склонила голову к плечу и внимательно посмотрела на него. – Что-то насчет ошибки, так? – Огромной ошибки. – Джек наклонился, сунул руку под елку и, вытащив небольшую черную бархатную коробочку, перевязанную красной ленточкой, протянул ее Тедди. – Мне хотелось подарить это тебе сейчас, наедине. |