
Онлайн книга «Цвет жизни»
— Рут, — начинаю я, — сколько вам лет? — Сорок четыре, — отвечает она. — Где вы родились? — Гарлем, в Нью-Йорке. — Вы там ходили в школу? — Всего пару лет. Потом я перевелась в Далтон на стипендию. — Вы окончили колледж? — спрашиваю я. — Да, на последнем курсе я перешла в Государственный университет Нью-Йорка, а потом получила степень по сестринскому делу в Йеле. — Как долго длилась эта программа? — Три года. — При выпуске медсестры дают клятву? Она кивает. — Она называется клятва Флоренс Найтингейл, — говорит Рут. Я представляю суду лист бумаги и показываю ей. — Это клятва? — Да. — Не могли бы вы прочесть ее вслух? — «Перед Богом и перед лицом собравшихся я торжественно обещаю вести жизнь, исполненную чистоты, и честно выполнять свои профессиональные обязанности; добросовестно сотрудничать с другими членами команды медсестер, добросовестно и в меру моих возможностей выполнять инструкции врача или медсестры… — тут она запинается, — которые могут контролировать мою работу». Рут делает глубокий вдох и продолжает: — «Я буду воздерживаться от всего, что влечет за собой вред и гибель, и не стану брать или сознательно давать вредоносное лекарство. Обещаю держать в тайне все личные вопросы, относящиеся к моему ведению, и семейные обстоятельства пациентов, ставшие мне известными в ходе практики. Я сделаю все, что в моих силах, чтобы поддерживать и повышать уровень своей профессии. Клянусь посвятить мою жизнь служению высоким идеалам профессии медсестры». Она смотрит на меня. — Для вас как медсестры эта клятва важна? — Мы относимся к ней очень серьезно, — кивает Рут. — Это как клятва Гиппократа для врачей. — Сколько вы проработали в больнице Мерси-Вест-Хейвен? — Чуть больше двадцати лет, — говорит Рут. — Это вся моя карьера. — Каковы ваши обязанности? — Я неонатальная медсестра. Я помогаю принимать роды, нахожусь в операционной при кесаревом сечении, забочусь о матерях и потом, после родов, о новорожденных. — Сколько часов в неделю вы работали? — Сорок с лишним, — отвечает она. — Нас часто просили поработать сверхурочно. — Рут, вы замужем? — Я вдова, — говорит она. — Мой муж был военным, он погиб в Афганистане. Это случилось около десяти лет назад. — У вас есть дети? — Да, сын Эдисон. Ему семнадцать. Ее глаза загораются, она ищет взглядом Эдисона в зале. — Вы помните, как пришли на работу утром второго октября 2015 года? — Да, — говорит Рут. — Я пришла в половине восьмого утра на двенадцатичасовую смену. — Вас назначили наблюдать за Дэвисом Бауэром? — Да. Его мать родила в то утро. Мне поручили обычный послеродовой уход за Бриттани Бауэр и осмотр новорожденного. Она описывает осмотр и говорит, что провела его в больничной палате. — Значит, Бриттани Бауэр при этом присутствовала? — Да, — говорит Рут. — Как и ее муж. — Во время этого осмотра вы обнаружили что-либо существенное? — Я заметила шумы в сердце. Мне это не показалось чем-то таким, из-за чего стоило поднимать тревогу, это очень распространенное состояние для новорожденных. Но педиатру обязательно нужно было проверить их в следующий раз, поэтому я сделала в карточке запись. — Вы знали мистера и миссис Бауэр до рождения их сына? — Нет, — отвечает Рут. — Я впервые увидела их, когда вошла в палату. Я поздравила их с рождением прекрасного мальчика и объяснила, что пришла провести обычную проверку. — Как долго вы были с ними в палате? — Минут десять-пятнадцать. — За это время у вас состоялся какой-нибудь словесный обмен с родителями ребенка? — Я упомянула про шумы и пояснила, что это не повод для беспокойства. И еще я сказала, что у него после рождения улучшился уровень сахара. Потом, вымыв ребенка, я предложила попробовать его покормить. — Какой ответ вы получили? — Мистер Бауэр велел мне убираться от его жены. А потом сказал, что хочет поговорить с моим начальством. — Что вы почувствовали, Рут? — Я была ошарашена, — признается она. — Я не понимала, что такого сделала, чтобы расстроить их. — Что произошло дальше? — Моя начальница, Мэри Мэлоун, прикрепила к медицинской карточке ребенка записку с указанием никому из афроамериканских сотрудников не вступать в контакт с этим младенцем. Я спросила ее об этом, и она сказала, что это сделано по просьбе родителей и что меня переведут. — Когда вы увидели этого ребенка в следующий раз? — В субботу утром. Я была в детском отделении, когда Корин, новая медсестра, принесла его на обрезание. — Какие у вас были обязанности в то утро? Она морщится. — У меня было две… нет, три пациентки. Это была сумасшедшая ночь, я отработала лишнюю смену, потому что другая медсестра заболела. Я пришла в детскую взять чистое постельное белье и энергетический батончик, потому что за всю смену ничего не ела. — Что случилось после того, как ребенок был обрезан? — Меня там не было, но я предположила, что все прошло благополучно. Затем Корин поймала меня и попросила присмотреть за ним, потому что ее другую пациентку срочно отправили в операционную, а по протоколу за ребенком после обрезания должен кто-то наблюдать. — Вы согласились? — У меня не было выбора. Этим больше просто некому было заняться. К тому же я знала, что Корин или Мэри, старшая медсестра, скоро вернется и сменит меня. — Когда вы впервые увидели ребенка, как он выглядел? — Прекрасно, — говорит Рут. — Он был в пеленках и крепко спал. Но через несколько секунд я заметила, что его кожа стала пепельного цвета. Он издавал сиплые звуки. Я видела, что ему тяжело дышать. Я иду к свидетельской трибуне и кладу руку на перила. — И как вы поступили, Рут? Она тяжело вздыхает. — Я развернула ребенка. Я пошевелила его, похлопала по ступням… Я пыталась заставить его ответить. Присяжные озадаченно переглядываются. Одетт сидит, сложив на груди руки, и губы ее растягиваются в улыбке. — Почему вы это сделали, ведь ваша начальница запретила вам прикасаться к этому ребенку? |