
Онлайн книга «Любовница маркиза»
В доме остались только Элис и ее мать. Молли и Джесси отправились в сад развешивать выстиранное белье. – Этот мистер Фини, за которого ты вышла замуж… – осторожно начала Элис. – Вышло так, что мы не поженились. У этого лживого мерзавца, оказывается, уже была жена и шестеро детишек в Дублине! – прервала ее мать. – Вот уж точно говорят: седина в бороду, бес в ребро… А уж он так подъезжал ко мне… – Ты же не знала. – Нет, не знала, – пробормотала мать. – До Рождества-то все хорошо было, а потом он возьми и скажи, что возвращается к жене. Только после его отъезда я и узнала, что он всем в округе задолжал, да еще мои сбережения прихватил. Подлец! – И ты с тех пор выплачиваешь его долги. Теперь Элис поняла, куда исчезла новая одежда и мебель. – Мы справляемся с божьей помощью. – Хорошо, что за дом полностью уплачено. – «Благодаря деньгам, которые давал Рэйзеби», – подумала Элис. – По крайней мере, он не сможет наложить на него лапу. Мать отвела глаза, на ее лице появилось смущенное выражение. – Не все так просто, Элис. – Но я велела поверенному оформить сделку на твое имя. – Все думали, что мы женаты. Даже я считала его мужем, пусть мы и не венчались в церкви. Хозяйство у нас было общее. Элис похолодела от страха. – Что он сделал? – Заложил дом за моей спиной. Проиграл все деньги на скачках. Я и узнала-то об этом от джентльмена, который явился сюда, сказал, что теперь он – владелец дома и поднимает арендную плату. Запросил целое состояние. – Но я же посылала тебе деньги. – Недостаточно. Он назвал огромную сумму. А нам еще нужен был уголь и еда. Потом он снова поднял плату. Откуда мне было взять деньги? Он говорит: мы задолжали ему за много месяцев и, если не уплатим долг, он вышвырнет нас на улицу. – Не беспокойся, мамочка. Я все устрою. Элис подумала о своих сбережениях, спрятанных на дне саквояжа. – И это еще не самое худшее. Мать посмотрела на Элис, а она подумала: разве может быть еще хуже? – Наша Молли. Элис с тревогой посмотрела на мать, в глазах которой уже блестели слезы. – Какой-то парень из деревни обрюхатил ее. Она на четвертом месяце, и он не женится на ней. Что мне делать, Элис? Элис подумала о Рэйзеби и о том дне, когда она отвергла его, потому что решила: так будет лучше для них обоих. Какая злая ирония! Она взяла руки матери в свои и погладила загрубевшую кожу. – У меня есть деньги. Хватит и на дом, и на ребенка, когда он появится на свет. И вам на жизнь кое-что останется. – Ты по-прежнему играешь в театре? Элис кивнула: – Да, все еще играю. Но правда заключалась в том, что она рассталась с Кемблом, да и театральный сезон подходил к концу. – Слава богу! – Лицо матери просияло от облегчения, она крепко зажмурилась, стараясь сдержать слезы. – Что бы мы без тебя делали, Элис? Бальный зал в доме графа Мисбурна, расположенном всего в нескольких кварталах от дома Рэйзеби на Лестер-сквер, был переполнен. Это был первый бал, который давали Венеция и Линвуд. Его почтили своим присутствием многие представители светского общества. Редкое исключение составляли те, что так и не приняли Венецию. Однако их отсутствие никому не бросалось в глаза. Линвуд и его отец, Мисбурн, использовали все свои связи, чтобы пригласить самого принца Уэльского. И вот теперь принц танцевал с Венецией. Это означало, что отныне для нее будут открыты все двери. Мисс Даррингтон, извинившись, вышла в дамскую комнату и, к большому облегчению Рэйзеби, не спешила возвращаться. Он стоял рядом с Линвудом в углу зала, оба потягивали шампанское, делая вид, что наслаждаются балом. В действительности же это было совсем не так. Рэйзеби знал, что Линвуд, как и он сам, считает такие вечера скучными. – Я заметил, что ты изменился, Рэйзеби. Рэйзеби счел за лучшее игнорировать это замечание. Он сосредоточился на предстоящем браке, на долге, безжалостно отметая все прочие мысли. – Я говорю тебе это как друг, потому что перемены в тебе не остались незамеченными для остальных. Откровенно говоря, меня удивляет, что мисс Даррингтон приняла твое предложение. Рэйзеби подумал о женщине, которая отказала ему. Единственная, которой он предложил самого себя. А она швырнула ему в лицо жестокие, злые, оскорбительные слова. – Неудивительно, что сегодня вечером она так много времени проводит в дамской комнате, – добавил Линвуд. – Для нас обоих это брак по расчету. Она понимает, что это значит. – Может быть, – сказал Линвуд. – Не хочешь рассказать, что происходит, Рэйзеби? – Я женюсь на мисс Даррингтон, вот что происходит. – А мисс Свитли? – Мы с Элис расстались. Окончательно и бесповоротно. – Это мне уже известно. Она уехала из Лондона. Ушла от Кембла, оставила сцену. Венеция искала ее. Кембл считает, что Элис могла вернуться домой, в Ирландию. – Мне безразлично, где она и что с ней. Рэйзеби почувствовал, как в нем поднимается гнев. Сердце болезненно защемило, как всегда, когда он думал об Элис. В темных глазах Линвуда промелькнуло понимание. – В последний раз, когда я тебя видел, ты питал к мисс Свитли более нежные чувства. – Я изменил свое мнение о ней. – Так быстро? Рэйзеби безразлично пожал плечами, но Линвуда это напускное равнодушие не убедило. – Черт возьми, Рэйзеби, ты же собирался жениться на ней! Рэйзеби холодно посмотрел на друга. Линвуд выдержал его взгляд. – Если между вами действительно все кончено, пусть так. Но я не думаю, что это правда. – Ты ошибаешься. – Неужели? Почему же ты тогда ударил Девлина? – Он предложил пойти в Зеленую Комнату Ковент-Гарден. – Он пытался развеселить тебя. – У меня нет никакого желания посещать Зеленую Комнату в любом театре. Рэйзеби смотрел прямо перед собой, стиснув зубы. На его лице застыло упрямое выражение. Оба знали, какое значение в отношениях Рэйзеби и Элис играла Зеленая Комната, но вслух об этом никогда не говорили. Рэйзеби любил Элис. И думал, что она тоже любит его. Он готов был пожертвовать всем, что имело для него значение, без колебаний отвернулся бы от своей семьи ради нее, женщины, которая пленила его сердце и смешала его чувства с грязью. Да, надо отдать ей должное, она великолепная актриса. Обвела его вокруг пальца, как мальчишку. |