
Онлайн книга «Второе Правило Волшебника»
Ричард сидел у невысокой стены как раз там, где вчера ночью его меч раздробил кирпичи. Он упер локти в колени и, обхватив руками голову, уставился в землю. Кэлен присела рядом. — Болит еще сильнее, да? Ричард кивнул. Кэлен подобрала с земли какую-то веточку и начала машинально обрывать сухие листочки. Этот жест словно напомнил ему о чем-то: он достал из кармана несколько целебных листьев и сунул их в рот. — Ричард, скажи мне, чего ты боишься? Он ответил не сразу. — Помнишь, когда появился скрийлинг, я сказал, что почувствовал его, а ты возразила, что я сначала его услышал? Присутствие чужака сегодня я тоже почувствовал. Это было одно и то же: опасность. Я чуял угрозу, хотя и не мог сказать, какая она. — Но как это связано с сестрами? — Еще не войдя в дом, еще не увидев их, я испытал то же самое ощущение: опасность. Мне показалось, эти женщины хотят разлучить нас. — Ричард, ты этого не знаешь. Они говорят, что хотят только помочь тебе. — Нет, знаю. Точно так же, как знал, что явился скрийлинг, так же, как знал, что пришел человек с копьем. Эти женщины представляют для меня угрозу. Кэлен стало трудно дышать. — Еще ты сказал, что головные боли тебя убьют. Я боюсь за тебя, Ричард. — А я боюсь магии, Кэлен. Я ненавижу ее. Я ненавижу даже магию меча и был бы рад вообще от него избавиться. Ты не в состоянии представить, что я творил этим мечом. Ты понятия не имеешь, что значит обратить цвет клинка в белый. Магия Даркена Рала убила моего отца и лишила меня брата. Она принесла зло множеству людей. — Он тяжело вздохнул. — Ненавижу магию! — У меня тоже есть магия, — мягко сказала она. — И она чуть было не разлучила нас навсегда. — Но ведь не разлучила же! Ты нашел способ. А не будь ее, мы бы не встретились. — Она погладила его по руке. — Магия вернула Эди ногу и помогла многим людям. А Зедд? Он тоже волшебник, и у него есть дар. Не станешь же ты утверждать, что это плохо. Он всегда использовал свой дар во благо людям. Ты тоже обладаешь магией, Ричард. У тебя есть дар. Ты должен смириться с этим. С помощью дара ты почувствовал скрийлинга и спас меня. С помощью дара ты почувствовал убийцу и спас Чандалену жизнь. — Мне не нужна магия! — Мне представляется, что ты сейчас думаешь о задаче, а не о решении. Не ты ли всегда говорил мне, что надо делать наоборот? Ричард прислонился затылком к стене и прикрыл глаза. — То есть именно так ты понимаешь семейную жизнь? До старости указывать мне на глупости, которые я совершил? Она улыбнулась: — А ты бы предпочел, чтобы я позволила тебе предаваться самообману? Он коснулся пальцами ее щеки. — Конечно, нет. Просто от боли я не могу мыслить четко. — И все-таки нужно что-то делать. По крайней мере надо хотя бы дослушать этих сестер. Они говорят, что хотят тебе помочь… — Даркен Рал тоже так говорил. — От Даркена Рала ты не прятался, Ричард. Он посмотрел на нее долгим взглядом и наконец кивнул: — Хорошо, я выслушаю их. Сестры встретили Кэлен благосклонными улыбками. Безусловно, они были довольны, что она привела Ричарда. Ричард и Кэлен встали поближе друг к другу. — Мы готовы выслушать — но только выслушать! — все, что вы можете сказать относительно моих головных болей. Сестра Грейс взглянула на Кэлен: — Благодарю тебя, Мать-Исповедница, но мы будем говорить только с Ричардом. Глаза его вспыхнули, но голос остался спокойным: — Мы с Кэлен собираемся пожениться. — Сестры опять переглянулись, и на этот раз их взгляд был серьезен. — Все, что вы намерены сказать мне, касается и ее. Она останется и будет слушать. Или мы оба, или никто. Выбирайте. — Ну что ж, пусть будет по-твоему, — после паузы сказала сестра Грейс. — Но прежде вам следует узнать, что я не в восторге от магии и отнюдь не уверен, что обладаю даром. Но даже если так, я этому не рад и больше всего хотел бы от него избавиться. — Мы здесь не для того, чтобы радовать тебя, Ричард. Мы здесь затем, чтобы спасти твою жизнь. Мы должны научить тебя пользоваться даром. Если ты не научишься управлять им, он тебя убьет. — Я понимаю. С Мечом Истины было то же самое. — И первое, что тебе следует усвоить, — добавила сестра Верна, — что не только Мать-Исповедница, но и мы требуем к себе уважения. Для того, чтобы стать сестрой Света, нужны годы упорного труда, поэтому изволь относиться к нам с подобающим почтением. Обращайся к нам: сестра Верна, сестра Грейс, сестра Элизабет. Глаза Ричарда сверкнули, но он сдержался: — Как пожелаете, сестра Верна. — Он внимательно оглядел их и спросил: — А кто такие сестры Света? — Это те, кто учит волшебников. Волшебников, обладающих даром. — Откуда вы родом? — Мы живем и трудимся во Дворце Пророков. Кэлен нахмурилась: — Где это? — В городе Танимура. Кэлен нахмурилась еще больше. — Я знаю все города в Срединных Землях, но ни разу не слышала о Танимуре. — И тем не менее мы оттуда. — Почему вы так удивились, узнав, что я уже взрослый? — спросил Ричард. — Потому, — ответила сестра Грейс, — что человек с даром обычно привлекает наше внимание в более раннем возрасте. — В каком же? — Самые старшие были втрое моложе тебя. — И чем вы объясните, что я до сих пор не привлекал вашего внимания? — Очевидно, ты был каким-то образом скрыт от нас. Кэлен видела, что Ричард вновь почувствовал себя Искателем и желает узнать ответы на свои вопросы прежде, чем самому отвечать на чужие. — Вы учили Зедда? — Кого? — Я говорю о волшебнике первого ранга по имени Зеддикус З’ул Зорандер. — Мы такого не знаем, — ответили сестры, переглянувшись. — Мне показалось, что ваша обязанность знать обо всех, имеющих дар, сестра Верна? Она фыркнула: — А ты сам знаком с этим волшебником? — Я-то да. А вот почему вы — нет? — Ему много лет? — Ричард кивнул. — Тогда, возможно, он учился во Дворце еще до нас. — Возможно, — ответил Ричард и, заложив руки за спину, задумчиво прошелся по комнате. — А как вы узнали обо мне? Сестра Элизабет? — Действительно, в наши обязанности входит знать обо всех имеющих дар. И хотя, без сомнения, раньше ты был сокрыт от нас, но, как только ты использовал дар, мы об этом узнали. |