
Онлайн книга «Foxcraft. Книга 3. Снежная магия»
Под мехом по коже пробежал озноб. Она просто использовала меня. Наконец я заговорила, и мой голос был таким же холодным, как замерзшая земля: – Меня послали Старейшины. Хотя до сих пор я этого не осознавала. Фарракло нахмурился: – Так где же твой брат, Айла? Моя спина выгнулась. – Я вообще сомневаюсь, что он мог забрести так далеко на север. Старейшины обманули меня. Они послали меня сюда, чтобы я освободила Митиса. – Я немного помолчала. – Хотя они могли и не знать, что именно Митис привязал свой ум к волчьему. Исчез ведь и еще один из Старейшин. Митис посмотрел на меня: – Кивени. – Он как будто даже не удивился. На меня нахлынуло разочарование. – А ты что-нибудь знаешь о моем брате Пайри? Он пропал в Серых землях. При этом присутствовали один из Нарралов и Зачарованные. Они поймали моих родных, но брат, я так думаю, убежал. Где он может быть? – Твой брат? – Уши Митиса прижались к голове. – Лисий детеныш из Серых земель… Откуда мне знать? У меня пересохло в горле. Ответа не было. – А ты кто таков? – рявкнул Фарракло. Митис попятился: – Не подходи, волк! Я уже предупредил тебя. – Предупредил меня? – фыркнул Фарракло и прыгнул к Митису. Черный Лис отступил на шаг, бормоча: – Почувствуй мою джерра, посмотри мне в глаза… успокой свой страх, замри в беспамятстве… Фарракло оскалился, потом медленно закрыл пасть. Он опустил голову, чтобы встретиться взглядом с Черным Лисом. Мышцы волка расслабились. Он лег на живот, словно собираясь вздремнуть, а его пустые глаза уставились вперед. – Что ты сделал с принцем Фарракло? – прорычал Лоп. Митис развернулся и посмотрел на него. Я увидела, как кончик его хвоста вспыхнул серебром, потом погас. Митис призвал силу лисьего искусства, но ничего не вышло. Лис стиснул зубы. И, дрожа, опустился на снег. – Что это с ним? – спросил Лоп. Я подошла ближе к Митису и обнюхала его шкуру, чуя сильную слабость. – Он ранен, – сказала я и оглянулась на Фарракло. Тот по-прежнему лежал на животе. Дыхание принца было замедленным. – Что бы ты ни сделал, исправь сейчас же! – крикнула я. – Ну да, чтобы этот зверюга меня загрыз? – выдохнул Митис. – Он просто в состоянии паккара, в трансе. Это безвредно. Но если я его освобожу, он на меня набросится. – Не набросится. – Я оглянулась на Лопа, и тот напряженно кивнул. Митис со вздохом поднял морду, глядя на Фарракло. – Когда ты почувствуешь мою мягкую лапу, ты очнешься. – И, осторожно вытянув переднюю лапу, он коснулся волчьего носа. Фарракло моргнул, потом встал, пошатываясь. – Что это ты сделал? – прорычал он. – Ничего с тобой не случилось! – быстро ответил Митис. Он попытался подняться, качнулся назад и снова упал. Лапы не держали его. Он задыхался. Я осмотрела старого лиса. – Ты привязал себя к королю Бирронкло. – Это было утверждение, не вопрос. – И оказался в ловушке. Митис ответил, едва дыша: – Я просто хотел проверить, что можно сделать с волчьей силой… – Его взгляд скользнул в сторону, к Белым горам. – Но не следовало этого делать. Волка не усмирить. – Он сердито потер глаза лапой. – Я действовал против правил лисьего искусства и лисьих преданий. Старейшины не должны подчинять ум других существ против их воли. Я нарушил древние законы, и теперь придется страдать от последствий. И я почуяла это – измождение, которое грызло его изнутри. – Твоя маа… – Она иссякла, ее не восстановить. И джерра изорвана в клочья. – Король Бирронкло Отважный Волк – мой отец, – прорычал Фарракло. – И он повредился в уме. Я коснулась его лапой. – Я обещала Митису, что ты его не тронешь. Черный Лис посмотрел на Фарракло. – Прости меня, – пробормотал он. – Я не хотел, чтобы на короля волков напала болезнь. Я собирался просто использовать силу его мышц для нашего дела. А потом я бы его освободил. Но затея была безрассудной. Я поступил так от отчаяния. – Лис судорожно втянул воздух. – Кивени становится все сильнее. Я думал… – Его голос понизился до шепота. – Я думал, если с нами будет сражаться волк, это принесет пользу… Мои усы встали торчком. – Так Кивени – это Мэйг? Митис наклонил голову, подтверждая мою догадку. И, сморщившись от усилия, поднялся на лапы. – Ах ты, хитрый злобный лис! Ты рисковал жизнью моего отца! Ты думал, что захватишь его силу своим… своим лисьим искусством! – Глаза Фарракло пылали гневом. – Да не волнуйся ты, – огрызнулся он, оглянувшись на меня. – Не трону я его. Я не унижусь до того, чтобы коснуться этой дрожащей твари. Лоп опустил морду и произнес: – Айла говорила, что Мэйг управляет лисицами в Диких землях. И что осталось немного таких, кто ему сопротивляется. – Так и есть, – прошептал Митис. – А в злые времена приходится приносить жертвы. Мне жаль, что я причинил вред королю волков. Но вы должны знать, что я и своей жизнью рискнул с готовностью… – Он перевел взгляд с Лопа на Фарракло. – Мой отец не поправится?.. – Принц понурился. Я подошла ближе к нему и лизнула его в нос. Митис, запинаясь от изумления, спросил: – Эти волки… они что, твои друзья? Я повернулась к старому лису. – Без них я не добралась бы до Ледяных Ножей. Это Фарракло и Лоп, волки бишара из Кло. Митис напрягся. – Ты и других привела? – Его уши повернулись вперед. Фарракло нахмурился. – Другие члены бишара остались на своей территории. Почему ты спрашиваешь? Я проследила за взглядом Черного Лиса. Между осинами вдали что-то мелькало. Мне не понадобилось много времени для того, чтобы понять, что именно я увидела. – Волки из Фанга! – задохнулась я, и шерсть на моем загривке встала дыбом. Недруги бежали в боевом строю, их белые хвосты подпрыгивали, когда они зигзагами скользили между высокими деревьями. – Быстрее! – прошептал Митис. – Вот сюда… Он с трудом потащился вокруг камней, что лежали у подножия холма. В глазах Фарракло вспыхнул гнев. Ему не нравилось, что им командует какой-то лис, которого он прежде в глаза не видел; да к тому же из-за этого наглеца повредился умом король. Я вытаращила на принца глаза и кивнула вслед Митису, подавая знак идти за ним. Стиснув зубы, принц побежал вдоль каменной россыпи вместе со мной. Лоп понял сигнал, и вовремя – белые волки из Фанга как раз выскочили на открытое пространство тундры. |