
Онлайн книга «Foxcraft. Книга 3. Снежная магия»
Митис прижался к земле за серым валуном. Лоп подобрался ближе ко мне, а Фарракло выглянул из-за камней. – Это сторожевой отряд, – прошептал он. – Леди, воины и какой-то недоволк. Я не совсем понимала, как Фарракло мог все это разобрать с такого расстояния. Вероятно, существовали некие признаки внешнего облика и поведения, различаемые только волчьим глазом. Фарракло прижал уши. – Нам придется подождать, пока они уйдут, – шепнул он. – Солнце уже высоко. Мы не можем добраться до деревьев незамеченными. Я придвинулась к нему, чтобы посмотреть на бежавших по снегу волков. Они приближались. Может, знали, что мы где-то здесь? – Все в порядке, – сказал Фарракло. – Они сейчас остановятся. Принц оказался прав. Волчица, возглавлявшая отряд, замедлила ход, остальные сделали то же самое. В хвосте группы я заметила мелкого волка, вполовину меньше самки. Он плелся за остальными, поджав хвост. Теперь я разглядела его как следует. Фарракло не ошибся: это явно был недоволк. Самка посмотрела по сторонам. Остальные внимательно наблюдали за ней. Мне удалось расслышать ее слова: – … и Ледяные Ножи тоже надо осмотреть. По приказу короля Орруфанга Отважного Раа. – Но туда никто не заходит, леди Безилфанг, – возразил белый самец с одной серой лапой. Безилфанг? Кажется, так звали волчицу из тех, от кого мы ускользнули недавно. – Знаю, – согласилась она. – Но вскоре начнется атака, нужно быть осторожными. – Она наморщила нос. – Раток, проверь-ка там. Недоволк подскочил на месте, бросился к горе снега и принялся рыть в нем канаву. Остальные не обратили на него внимания. – Это должно произойти накануне махи, – продолжила самка. – Предки этого бишара сильны. Он издавна владеет этой землей, много поколений наших врагов охотилось на тех территориях. Мы не сможем пересечь границу, когда их духи снова проснутся. Волк с серой лапой встряхнулся и спросил: – А правду говорят, что их король умер? – Еще не умер… но очень болен, – ответила волчица. – Самое время напасть. Никто из вражеского бишара не посмеет действовать за спиной короля, пока тот жив, а он слишком слаб, чтобы сопротивляться нам. Съежившись рядом со мной, Фарракло чуть слышно зарычал. Я ткнула его носом и прошептала: – Это просто болтовня. – Нет. – Голос Фарракло звучал сдавленно. – Она права. Мы уязвимы. Они вольны напасть на нас. Он говорил об этом в земле Кло. Но в тот момент я только добралась туда, и память будто заволокло туманом… – Я думала… Разве волки из Кло не сильнее всех? Вы можете победить врага в битве. – Тихо! – прошипел Митис. – Они нас услышат! – И прижался к камням. Фарракло метнул на Черного Лиса испепеляющий взгляд. И тихо заговорил со мной: – Похоже, ты не понимаешь. Вожак бишара может бросить вызов королю противника. И если тот откажется – по той причине, что слишком слаб, или слишком напуган, или вообще куда-то пропал, – его бишар считается проигравшим. Теперь я вспомнила, о чем говорил Фарракло. – Ты имеешь в виду… – Я имею в виду… – Фарракло запнулся, пытаясь совладать с ужасом, звучавшим в его голосе, – я хочу сказать, что волки из Фанга узнали о болезни моего отца. И их король вызовет его на бой. А ты же видела, что сотворил с ним этот поганый лис… Бирронкло не сможет драться. Бишар из Фанга захватит наши земли, и никто не сумеет остановить вторжение. Меня пробрал холод. Я подумала о щенках в норе… А волчица тем временем обратилась к остальным волкам: – Я была еще волчонком, когда король Бирронкло убил короля Гарруфанга. – Ужасная история! – пробормотал волк с серой лапой, и остальные заворчали в знак согласия. Недоволк перестал копать. Он боком подобрался к волчице, припадая животом к земле. И распластался перед ней. – Леди Безилфанг, я приготовил место. Волчица продолжала говорить над его головой, словно он был невидимкой. – Наша месть зрела долгое время, – сказала она. – И если бы не полезный для нас перебежчик, нас могли бы одурачить. Вражеский король мог и умереть, его место занял бы принц, прежде чем мы напали бы на врагов. Но звезда удачи сияет над бишаром из Фанга! Недоволк отполз назад. Волчица наконец направилась к неглубокой яме. И, проходя мимо него, рассеянно крикнула: – Раток, осмотри все там. Тот склонил голову и потащился к Ледяным Ножам; он сунул в щель голову, потом попятился. Волчица удобно устроилась в лежбище, а волк с серой лапой, чисто-белый волк и еще одна волчица, с темной мордой, улеглись вокруг нее. Все четверо продолжали разговаривать, но я уже не слышала их. Недоволк бродил вокруг ледяных столбов, но пролезть между ними не мог. Он повернул назад, к елям, и исчез из виду. Во взгляде Фарракло бушевала гроза. Он начал подниматься. – Сир, что ты делаешь? – прошептал Лоп. – Полезный перебежчик! – Фарракло выплюнул эту фразу. – Ты был прав, Лоп. Кто-то из нашего бишара рассказал волкам Фанга о моем отце. Если бы я не услышал этого собственными ушами, я бы ни за что в такое не поверил! – Он покачал головой. – Следует узнать об их планах. Я должен выяснить, кто нас предал. Он направился вокруг камней. – Волк, ты с ума сошел? – рявкнул Митис. – Ты навлечешь смерть на всех нас! Фарракло в бешенстве повернулся к нему: – Для тебя я принц Фарракло Отважный Клык, старший сын королевы Саблекло Храбрейшей и короля Бирронкло Отважного Волка. Он потерял разум из-за твоих происков и теперь не может защитить свои земли. По твоей вине падет бишар из Кло. Митис отпрянул, опустил взгляд. Его длинный хвост прижался к боку. Фарракло шагнул дальше. – Стой, это слишком опасно! – Я легонько куснула его за хвост, пытаясь потянуть назад. Он стряхнул меня небрежным движением. – Я буду осторожен. Я прыгнула вперед, загораживая ему дорогу. – Разреши мне самой пойти к ним, – попросила я. – Я могу растаять. Враги не сумеют меня увидеть! Позволь мне узнать, что они задумали. – Еще одно лисье искусство? – Взгляд принца заставил меня похолодеть. – Не стоит. Но кое-кто опередил Фарракло. Лоп уже обежал камни, пробрался между острыми обломками. И, к моему изумлению, вышел прямиком на открытое место, на глаза сторожевого отряда. Уши он прижал, и случайный взгляд не обнаружил бы в них ничего необычного. Хвост же Лопа был сильно поджат. |