
Онлайн книга «Скажи нам правду»
Мы вышли из машины, и я наклонился к окну: — Ничего не надо, Уилл. Сим освобождаю тебя от обязанностей водителя. Езжай. Он неодобрительно посмотрел на меня: — Как хочешь. На этот раз дверь снова открыла Хуана, но теперь выражение ее лица было совсем другим. Она знала, что мы с Пенни расстались, и то, что я стою сейчас на пороге со своей младшей сестрой, казалось ей не лучшей идеей. — Здравствуй, Ривер. — Она чуть наклонилась и улыбнулась Натали: — Здравствуй, принцесса. Ты, наверно, Натали? — Да. Хуана протянула руку, и Натали ее пожала. — Я много о тебе слышала, — рассмеялась женщина. — Хорошо, когда можно связать такое милое личико с именем. Натали посмотрела на меня, не зная, что теперь надо сказать или сделать. Хуана не приглашала нас войти. — А… — нерешительно начала Натали, — мы пришли к Пенни. — Она вас ждет? — Нет, — сказала Натали. — Это сюрприз. Хуана немного подумала, но какой у нее был выбор? Она не могла нас прогнать. Конечно, Натали была милой, а кроме того, для Броквэев мы с Хуаной были почти семьей. Мы были с ней как кузены. — Пенелопа! — крикнула она. — К тебе гости! Она провела нас на кухню, поставила тарелку с печеньем и налила два стакана молока. Она знала мои вкусы, но я отказался. Мне не хотелось, чтобы Пенни видела меня с молочными усами. Пенни сразу подошла к Натали, обняла ее и покачала туда-сюда, поцеловала в макушку: — Привет, Натти! — Потом поставила ее на пол. — Только посмотрите. Ты, наверное, уже к Олимпиаде готова! — Мне не хочется, чтобы ты расставалась с Ривером. Пенни бросила на меня быстрый взгляд. Я пожал плечами: «Клянусь, это не моя идея». — Слушай, Нат, — сказала Пенни. — Хочешь на минутку подняться ко мне в комнату? У меня новые духи, они тебе понравятся. Натали положила печенье и взяла Пенни за руку. Я не мог понять, что должен чувствовать: предательство или потрясение. Я не представлял, что у сестренки на уме. Я проглотил два печенья и осушил стакан молока, отказавшись от добавки. Хуана вымыла мою тарелку и стакан. — У тебя милая сестра. — Да. Она хорошая. Я видел, что Хуана хочет сказать что-то еще. Возможно, отругать меня, чтобы я ушел, сохранив достоинство. — Ей повезло, что у нее такой брат. Никто не поймет тебя так, как вы друг друга. Что-то в этом роде я уже слышал. Такое любят говорить взрослые, добавляя, что я не виноват в уходе своего отца. — Мы с братом росли вместе и вместе работали в ресторане моей бабушки. Даже сейчас мы можем приготовить полный обед, не говоря друг другу ни слова. — Ты должна открыть свой ресторан, Хуана. Ты потрясающий повар. Она вытерла передо мной стол, хотя я старался его не испачкать. — Было бы замечательно. — А твоим фирменным блюдом стала бы картошка. — Я могу гораздо больше, Ривер. — Хуана наклонилась ко мне и понизила голос: — Но Броквэи любят простые блюда. Ничего интересного. Никакой изюминки. В кухню ворвалась Натали с маленькой круглой коробочкой в руке: — Смотри, Ривер! У Пенни были лишние серебряные тени для глаз, и она подарила их мне! — Это только для парадных выходов. Чтобы дома так не ходить, хорошо? — Пенни посмотрела на Натали. Натали кивнула: — Хорошо. Пенни снова обняла ее: — Спасибо, что приехала. Это было для меня важно. — Спасибо за тени. И за духи. — Натали прислонилась ко мне и протянула руку: — Понюхай меня, Ривер. Она пахла как Пенни. Я обнял Натали за плечи, и мы встали, глядя на Пенни у кухонного стола. Хуана тем временем мыла в раковине посуду. — Ну… пока. — Пенни распустила волосы и вновь начала их заплетать. У нее была привычка: переделывать идеальную прическу. — Нас надо подвезти до дома, — сказала На тали. Я сжал ее плечо: — Нет, нет. Все в порядке, мы дойдем пешком. Натали сделала шаг в сторону и сложила руки на груди: — Я сказала, что не пойду, — значит, не пойду. Я не собираюсь идти домой пешком. Пенни смотрела на нас. Я достал из кармана телефон: — Я могу позвонить Мэгги или кому-нибудь из ребят. У Люка практика, а Уилл нас сюда привез, так что не стоит вызывать его обратно, особенно в такое время, но если Мэгги сможет… — Хуана, — сказала Пенни, пристально глядя на меня. — Ты не могла бы отвезти Ривера и Натали домой? Хуана закрыла кран и вытерла руки полотенцем: — Мне надо приготовить ужин, а твоя мать сказала… — Просто отвези их, Хуана, — попросила Пенни. И добавила: — Пожалуйста. — Хорошо, если тебе действительно так надо… — вздохнула Хуана. — Спасибо. Пенни развернулась и вышла из комнаты. Мы последовали за Хуаной мимо гаража, мимо внедорожника Пенни и перешли на другую сторону улицы к старой темно-зеленой «тойота-камри», у которой был разбит левый передний бампер, а на заднем крыле виднелась наклейка радиостанции, которую я никогда не слушал. Хуана жила у Броквэев всю неделю, кроме выходных. Я не знал, что у нее есть автомобиль и куда она уезжает на выходные, но, разумеется, машина у нее была, поскольку это Лос-Анджелес. — Спасибо, что помогаешь, — сказал я, когда Натали прыгнула на заднее сиденье. — Правда, большое спасибо. — Все нормально, — улыбнулась Хуана. — Ты хороший парень, Ривер. Я сказал, где живу и по каким улицам не стоит ехать в час пик. Потом повернулся к Натали: — Как все прошло наверху? — Хорошо. Пенни сказала, что ей очень жаль, что она будет скучать по мне, но мы можем оставаться друзьями. — Очень мило с ее стороны. — А я сказала, что она ошибается на твой счет. — Что ты имеешь в виду? — Я сказала, что она ошибается, когда говорит, что ты ни о чем не думаешь, потому что ты думаешь. На самом деле думаешь. Я знаю. Мы ехали в молчании; тихо играло радио. Какая-то испаноязычная радиостанция. Наверное, та, чью наклейку я заметил на крыле. Когда мы останавливались на светофоре или трогались с места на вечерних запруженных улицах, я смотрел, как на зеркале заднего вида качается взад-вперед пластиковая фигурка. |