
Онлайн книга «Поцелуй во времени»
Мы шли через лесистую местность. Потом она тоже кончилась, и мы оказались возле луга или поля. Джек остановился. — Надо найти место, где ты спрячешься до утра. — Прятаться? Зачем? — Видишь ли, в двадцать первом веке девчонки так не одеваются. Если бы здесь был карнавал, еще туда-сюда. А так ты привлечешь к себе нежелательное внимание. Интересно, как же наряжаются женщины во времени Джека? Может, в разноцветные корсеты? — Я не могу ждать здесь. Вдруг меня увидят? — Если услышишь чьи-то шаги — прячься. Я не стала молчать и высказала свое главное опасение: — А вдруг ты меня оставишь здесь? — Была у меня такая мысль, — признался Джек, пожав плечами. — Была? Что я буду делать, если он уйдет? Мы попали в другое время. В его время. Мне здесь некому приказывать. Джек волен повернуться и уйти. — Не бойся, я не уйду. Если бы хотел, так улизнул бы от тебя еще в кустах. Или здесь, пока ты ковыляла в своих туфельках. Как видишь, не ушел. — Почему? Он опять пожал плечами: — Не знаю. Наверное, пожалел тебя. И потом, это самое крутое приключение за все мое путешествие по Европе. — Правда? Сама не знаю почему, но его комплимент меня взволновал. Но комплимент ли это? Я никогда не общалась с молодыми людьми. Вдруг это всего лишь уловка, чтобы избавиться от меня? Сейчас он говорил со мной вполне любезно, но я помню, как он обозвал меня избалованной девчонкой. — Я не брошу тебя. Я вроде как... несу за тебя ответственность. Он достал что-то из кармана. — Вот. Возьми. Подарок! Я протянула руку. — Это телефон, — сказал Джек. — По нему ты можешь говорить с разными людьми. Я узнала коробочку, которую он показывал вчера. — Но ведь твой... телефон не работал. — Там не было покрытия. А здесь есть. Смотри. Он взял у меня коробочку, нажал несколько пуговок и стал ждать. — Алло, Трэвис? Ее королевское высочество желает поговорить с тобой... Что? Скажи им, что меня рвет напропалую. Отравился вчера вечером... Чем? Мороженым... Я же тебе сказал: я тут с Талией... Мы с ней убежали после того, как она вытащила меня из тюрьмы... Нет, ты не ослышался... Интересно, а что бы ты мог сделать?.. Давай об этом потом... Говорю тебе, потом... Поговори с ней. Я ей показываю, как пользоваться телефоном. Он подал мне коробочку... то есть телефон. — Привет, Талия! — донесся оттуда голос Трэвиса. Я вскрикнула и уронила телефон. Он подпрыгнул и упал в траву. Джек его поднял. — Что тебя напугало? — спросил он меня. — Твой телефон! Как Трэвис туда забрался? Вместо ответа Джек засмеялся и покачал головой. — Это... колдовство? Я думала, он далеко. А он спрятался внутри твоей коробочки. — Трэвис, ты слушаешь?.. Ничего особенного. Принцесса немного испугалась. Он посмотрел на меня. — Трэвиса внутри нет. — Не надо меня обманывать. Он там. — Трэвис, объясни принцессе, где ты сейчас находишься. — Я в гостинице, пытаюсь выспаться. Твои стражники довезли меня только до ежевики. Дальше ехать отказались. Пришлось мне опять продираться. Я сразу же сообщил в полицию, чтобы вытащили Джека, но мне сказали, что никакой Эфразии не существует. — Они еще не знают про Эфразию, — сказала я. Джек неопределенно пожал плечами и забрал у меня телефон. — Слушай, Трэвис, обеспечь мне прикрытие. Договорились? Мне нужно оставить принцессу наедине с телефоном... На несколько часов... Да, перезвони мне через минуту. Я хочу показать ей, как обращаться с этой штучкой. Джек вернул мне телефон. Через мгновение овальная коробочка запрыгала у меня в руках, и чей-то сердитый голос — это был совсем не голос Трэвиса — стал что-то от меня требовать. «Сделай мне это! Сделай мне это!» — повторял он. Телефон сам собой выпал у меня из рук. — Кто это такой? Что я должна ему сделать? — закричала я. Джек успел поймать телефон. — Слушай, Трэвис. Принцесса тут немного шокирована... ну, ты знаешь, какой у меня вызов. Я сейчас оставлю только виброзвонок, а ты позвони снова... Да, знаю. Я вдруг отчетливо поняла, что эти молодые люди решили надо мной подшутить. Услышав это, Джек только усмехнулся. — Не бери в голову, — бросил он. — Чего не брать? — Да это... выражение такое. Словом, не относись ко всему слишком серьезно. Он что-то сделал с телефоном и снова подал мне. — Теперь слушай внимательно. Когда Трэвис позвонит, эта штучка начнет дрожать. Только ни в коем случае не бросай телефон. Он тебя не укусит. Раскрой. Скажи «Алло» и веди разговор дальше. Поняла? Только не бросай. Я кивнула. — Повтори. Чего нельзя делать, когда телефон зажужжит? — Бросать. Неужели я кажусь ему такой дурочкой? Наверное, так оно и есть. Вскоре его коробочка снова зажужжала. Мне неотвратимо захотелось бросить телефон, но я удержалась. — Что теперь? — спросила я. — Открой его. Я открыла. — Теперь поднеси к уху и скажи: «Привет, Трэвис!» Я поднесла к уху и сказала: — Привет, Трэвис! — Привет, Талия! Скажи Джеку, что он мне задолжал... Я в точности передала Джеку всю последовательность слов, совершенно не понимая их значения. Он посмотрел на часы. — Нам пора. Первый опыт прошел успешно. Теперь попрощайся с Трэвисом. — До свидания, Трэвис. — До свидания, принцесса, — послышалось из коробочки. — А теперь закрой телефон. Видишь, как все просто. Джек нашел небольшую рощицу и сказал, что это наиболее удобное место для ожидания. Шкатулку он спрятал под грудой листьев, чтобы ее не украли. Должно быть, разбойников во времени Джека стало еще больше, если принцессе опасно выйти в подобающем платье и с драгоценностями. Телефон он оставил мне. — Если позвонит Трэвис, ответь ему. А другим не отвечай. — Но как я узнаю, что это Трэвис? Джек стал что-то мне объяснять. Наверное, в его времени это считалось вполне простым, раз даже такой шут, как Трэвис, разбирался в подобных вещах. Но я ничего не понимала. Мои глаза остекленели. Со мной это происходило всякий раз, когда госпожа Брук читала мне «Проповеди для юных дам», написанные проповедником Фелпсом. |