
Онлайн книга «Поцелуй во времени»
— Привет, — бросил ей Джек, продолжая заниматься едой. Он накладывал в тарелки что-то из коробки с изображением пагоды. Меня обучали истории Востока, и я знала о пагодах. Мне всегда хотелось увидеть их своими глазами. — Вы к Мерилл? — спросил девочек Джек. Вторая, брюнетка, поморщила нос. — Вообще-то мы к тебе. Слышали, ты ездил в Европу. — Ну, ездил. Джек разложил по тарелкам странного вида еду и жестом пригласил меня садиться за стол. Едва мы сели, в кухне появилась Мерилл. Она обвела взглядом девочек, мысленно сравнила с собой и, наверное, не в первый раз убедилась, что сравнение не в ее пользу. — Чем собираетесь заняться? — спросила она пришедших. Блондинка даже не взглянула на нее, повернувшись к Джеку: — Мы с Габи идем на пляж. Пойдешь с нами? Джек не ответит, продолжая жевать «китайскую пищу». Я поддела на вилку немного этой странной пищи. Она была соленой, но достаточно вкусной. Я ощущала, что она состоит из овощей и чего-то еще, похожего на рыбу. У Джека зазвонил его телефон. Он нажал кнопку и начал говорить. Брюнетка ходила вокруг него, совсем как мамина персидская кошка. И речь ее была такой же мурлыкающей. — Ну, Джек, ну пойдем с нами. Нам одним скучно. — Джек, пожалуйста, — подхватила вторая. — Пойдем. Там будет здорово. Джек продолжал говорить, не обращая внимания на их уговоры. — Я потом поговорю с ним. Может, он и согласится, — предложила им Мерилл. Блондинка произнесла какое-то слово. Скорее всего, нечто унизительное, поскольку сестра Джека совсем сникла. — Джек, так ты пойдешь с нами? — не отставала блондинка, поедая его глазами. Наконец Джек не выдержал. — Подожди немного, — сказал он в телефон, затем махнул рукой обеим девочкам: — Не видите, что я говорю по телефону? Никуда я с вами не пойду. Незваные гостьи всем своим видом подчеркнули, что обиделись. Но просто так из кухни они не ушли. Они двигались медленно, поводя бедрами. Брюнетка намеренно встала перед Джеком и выразительно покачала своей довольно полной грудью. Неужели их матери ничего не знают о возмутительной манере поведения своих дочерей? Наконец обе покинули кухню. Мерилл ушла вслед за ними. Дверь осталась полуоткрытой, и потому я видела их всех. — Дженнифер, мой брат только что прилетел из Европы. Ему надо отдохнуть. Может, завтра я уговорю его свозить нас на пляж. А сегодня можно прокатиться на велосипедах до аллеи. Я поняла, о чем речь, поскольку уже видела велосипеды в Бельгии. Меня очень удивило, как это люди ездят на двух тонких колесах и не падают. Услышав предложение Мерилл, блондинка засмеялась. Потом засмеялась и брюнетка. Было видно, как трясутся их выставленные напоказ животы. — С какой стати нам туда ехать? — спросила блондинка. — И в самом деле, — подхватила брюнетка. — Ты нам всех крутых парней распугаешь. — Но у меня... — запинаясь, начала Мерилл. — У меня есть деньги. Можно сходить в «Рощу» или куда-нибудь еще. — А что это у тебя? — спросила блондинка и протянула руку к предмету, который держала Мерилл. — Никак дневник? — Ничего, — угрюмо ответила Мерилл, прижимая предмет к себе. Брюнетке понравилось дразнить сестру Джека. — А мы сейчас посмотрим. Теперь я поняла: это была не книга, а небольшой альбом для рисования. — Гляди-ка, Дженнифер. Мерилл у нас художница! Дженнифер схватила альбом и раскрыла на странице, где была нарисована русалка, сидящая на камне. — Упс! Это ты свою подружку нарисовала? — Отдай! — крикнула ей Мерилл, готовая заплакать. — Подожди, дай насладиться прекрасным искусством, — с явным сарказмом произнесла Дженнифер. — Дженнифер, отдай! — повторила Мерилл. — А почему? — захихикала та. — Потому что я велю тебе это, — вмешалась я. Я даже не заметила, как встала и вышла из кухни. Но теперь я стояла перед этой дерзкой девчонкой, протянув руку. — Пожалуйста, верни альбом. Я смотрела на нее строго и властно, как умеют смотреть принцессы. И хотя я находилась не в Эфразии, я не перестала быть принцессой. А эти невоспитанные особы, несомненно, были простолюдинками. Я заставлю их подчиниться. — А ты-то здесь кто? — огрызнулась Дженнифер, но альбом мне отдала. — Я всего лишь посмотрела. — В следующий раз, пожалуйста, не забудь спросить разрешения. Я вернула альбом Мерилл и пошла в кухню. — А это еще кто такая, с шилом в заду? — спросила Дженнифер. — Позвони мне, когда у твоего брата будет свободное время. Мерилл что-то промямлила в ответ. Прежде чем за дерзкими девицами закрылась дверь, одна сказала другой: — Кто бы мог поверить, что у этой замухрышки такой крутой брат? Какой ужас! Мерилл, конечно же, это слышала. Ее губы скривились. Она опустила голову. Я не знала, что ей сказать. Я немало месяцев изучала дипломатию, но мы никогда не обсуждали, как нужно поступать, если в твоем присутствии один человек грубо и даже жестоко обходится с другим. Джек по-прежнему был поглощен разговором. Странно, почему он не пришел сестре на выручку и не выгнал этих дерзких девиц? Мерилл стояла на пороге кухни. Ей было очень неловко, что я стала невольной свидетельницей ее неприятного разговора, да еще и вмешалась. Я не заметила, как затолкала в рот слишком большой кусок китайской пищи. Я поперхнулась острым соусом, закашлялась и выплюнула непережеванный кусок на пол. — Боже мой! — воскликнула я и снова закашлялась. Мерилл заулыбалась, а потом и засмеялась. — Что, переела? — спросила она. Я взяла бумажную салфетку и стала убирать следы своей оплошности. — Просто я еще никогда не ела это блюдо, — объяснила я Мерилл. — Оно и видно. Хотя я помогла этой девочке, дружелюбнее она не стала. Но мне все равно необходимо с ней подружиться. — Давай я с тобой поделюсь, — предложила я Мерилл. — Мне много. Она хотела было возразить, но потом согласилась. Достала тарелку, вилку и переложила к себе часть кушанья. Выдвинула стул и тоже села. Мы ели в тишине, под увлеченный разговор Джека. Может, это и не слишком учтиво, но я спросила у нее: — Эти девочки — твои подруги? Она сразу сникла. — Были... пока не превратились в совершенных... |