
Онлайн книга «Ищейки»
— Скорее, последний из серии инцидентов. — Щеки мисс Чилмарк порозовели от негодования. — Поведение этого человека недопустимо. Оно было таковым с самого начала. Долг председателя — сделать внушение члену клуба или, по крайней мере, обеспечить хоть какой-то порядок. Но Полли смотрела на все сквозь пальцы. В один прекрасный день, безо всякого предупреждения, он явился на встречу с собакой — омерзительной псиной — с таким самодовольным видом, словно мы все должны были этому обрадоваться. Огромный, грубый, невоспитанный, злобный пес. Миссис Уайчирли ничего не сделала, несмотря на мои протесты. В позапрошлый раз он прыгнул прямо в круг и обрызгал нас с ног до головы. А на этой неделе сразу набросился на меня. — Он вас укусил? — Я уверена, что собирался. Его едва успели оттащить. Неудивительно, что у меня случился приступ. Джули, сама державшая дома двух больших собак, не удержалась от замечания: — Если бы пес хотел вас укусить, он бы это сделал. Они не любят валять дурака. Даймонд поспешил задать новый вопрос: — Вы думаете, мистер Дарби нарочно привел собаку, чтобы досадить вам? — Я в этом не сомневаюсь. — Какие-то личные счеты? — Не помню, чтобы я давала для этого повод. — Он живет очень уединенно, недалеко от вас, на Хэй-Хилл? Мисс Чилмарк выпрямилась в кресле. — Что вы хотите этим сказать? — Ничего, мэм. Просто констатирую факт. Вы почти соседи. — У него помойка, а не дом, — произнесла она с отвращением. — Вы у него были? — Помилуй бог! В этом нет необходимости. Достаточно взглянуть на окна. Я стараюсь не смотреть в ту сторону, когда прохожу мимо. — Если учесть, как вы относитесь к этому человеку, странно, что вы не ушли из клуба. Вряд ли вам приятно его присутствие. Ее губы сжались в твердую ярко-оранжевую линию. — С какой стати я должна позволить ему изгнать — да, именно изгнать меня из общества, в котором я с удовольствием проводила столько времени? Скажите на милость! — В этот момент мисс Чилмарк выглядела поистине внушительно — настоящая английская леди былых времен. Она стала похожа на одного из своих предков, с каменными лицами смотревших на них с запылившихся картин. — Простите, я просто пытаюсь понять, что вас так привлекало в этом клубе, — заметил Даймонд. — Насколько я понял, между его участниками нет ничего общего, кроме интереса к детективной литературе. — А разве этого недостаточно? Чтобы создать группу по интересам, людям не обязательно быть похожими, как две горошины в стручке. Мы обсуждаем книги, которые нам нравятся. Вкусы у всех разные, это ясно, и никто не просит вас соглашаться со всем, что вам говорят, но сама по себе дискуссия расширяет горизонты. Без этого многие члены клуба никогда бы не пошли дальше Агаты Кристи и Дороти Сэйерс. Вы понимаете, о чем я говорю? Лично у меня куда более требовательные вкусы. Не думаю, что вы знакомы с Эко. Даймонд что-то слышал о так называемых «борцах за экологию», которые забирались на деревья в Сэнсвике каждый раз, когда там шел ремонт дороги. Но он очень сомневался, что они могли вызвать симпатию мисс Чилмарк. — Нет, я с ними не знаком. — Не с ними, а с ним. Это фамилия писателя. Джули хранила деликатное молчание. — Умберто Эко, — произнесла мисс Чилмарк, со вкусом демонстрируя раскатистые «р» и растягивая слоги, как истинная итальянка, — величайший из современных авторов. Называть его детективным писателем — значит принижать его талант, хотя «Имя розы», несомненно, лучший из всех когда-либо написанных детективов. — Я его смотрела, — кивнула Джули. — С Шоном Коннери. Мисс Чилмарк поморщилась: — Речь о книге. — Но и фильм совсем не плох, — заметила Джули. — Сомневаюсь. Как какое-то кино может достичь уровня настолько интеллектуальной и изощренной книги? Джули сдержанно спросила: — В таком случае, что вы думаете о «Маятнике Фуко»? Сцена была восхитительной, тем более что ее никто не ожидал. Даймонд понятия не имел, кто этот Фуко и чем так интересен его маятник, но это не имело значения. Вопрос Джули ударил по мисс Чилмарк, как пушечное ядро. Она буквально потеряла дар речи. — Я, э, не могу сказать, э, что я, как это говорится, очень хорошо разбираюсь в этом вопросе. Прежде чем она успела прийти в себя, Даймонд спросил: — Вы водите? — Э… машину? — Да. Я не представляю вас на мотоцикле. — У меня есть маленький автомобиль. «Монтего». — Где вы его держите? — В платном гараже на Лэндсдаун-Мьюз. — Цвет? — Синий. Темно-синий. Почему вы спрашиваете? — Регистрация? Мисс Чилмарк назвала номер. Он начинался на букву «F» — машина была старой. — Вы ездили на ней в понедельник после встречи в клубе? — Конечно нет. От меня рукой подать до Св. Михаила. К тому же я была слишком потрясена историей с собакой, чтобы сесть за руль. — Тогда как вы добрались до дома? Пешком? — Да. — И никто не предложил вас подвезти? — Не помню. Если и предложили, я отказалась. Я чувствовала себя достаточно хорошо, чтобы самой добраться до дома. Даймонда как раз интересовала физическая форма мисс Чилмарк, и во все время разговора он мысленно ее оценивал. Несмотря на возраст, это была крепкая, даже сильная женщина: такая вполне могла пробить голову мужчине каким-нибудь тяжелым предметом. — И, вернувшись домой, вы уже не выходили? — Нет. Зачем? — У вас был кто-нибудь в этот вечер? Посетитель? Взгляд, которым наградила его хозяйка дома, красноречиво говорил о том, что ему лучше не переходить границы. — Как вы смеете? Даймонд улыбнулся. — Поверьте, мисс Чилмарк, я не имел в виду ничего предосудительного. Я просто хотел выяснить, есть ли у вас алиби на то время, когда произошло убийство. — Надеюсь, вы не думаете… — Она была так поражена, что у нее сорвался голос. — Но, как я теперь вижу, его у вас нет, — закончил Даймонд. — Жаль. — Детектив тяжело поднялся с дивана и пересек всю комнату, чтобы получше рассмотреть висевший на стене групповой портрет. Усатый мужчина в сером костюме и широком галстуке стоял, засунув большой палец в часовой кармашек и демонстрируя торчавшую оттуда золотую цепь. Его молодая жена красовалась рядом в роскошном голубом платье. В руках она держала веер из страусовых перьев. На переднем плане разместились три маленьких мальчика: один, в матросском костюмчике, с обожанием смотрел на своего отца. |