
Онлайн книга «Большие каникулы Мэгги Дарлинг»
— Могло быть гораздо хуже, — заметил Уолтер. — Я думаю… Они продолжили осмотр грядок с овощами. Работники были уже в сборе и стояли, завороженно смотря на все это, похожие на кур. — С вами, ребята, все в порядке? — поприветствовал их Уолтер. — Это был смерч, самый настоящий смерч! — прокричал Чад, парень девятнадцати лет, с волосами паклей и горячим желанием когда-нибудь стать экологом-натуралистом. — Совсем как в кино! — Я на самом деле впервые в жизни помолился, — сказал Бен, младший сын из семьи лодочников из Мистика, который по вечерам учился на юридическом факультете в университете штата Коннектикут. Град словно пулями пробил большие листья ревеня. Первый урожай салата, который был почти готов к столу, лежал побитый и помятый на черной земле грядки. Сахарный стручковый горох был сорван с поддерживающих его стеблей конопли. Мраморный циферблат солнечных часов, купленный в Ньюпорте, упал на пешеходную дорожку, мощенную синим песчаником, и разбился на несколько частей. Мэгги прекратила попытки составить в голове список нанесенного ущерба. — Я хочу выпить, — сказала она. — Я понимаю, — неловко сказал Уолтер. — Не пойми меня неправильно. — Нет. Я и сам бы не отказался. — Вот и хорошо, пошли в дом. Я достаточно насмотрелась. 6
Мольба о помощи Мэгги налила две рюмки арманьяка и снова заплакала прямо на кухне, издавая при этом высокий, тонкий, лишенный надежды пронзительный звук. — Близится конец света, — сказала она. — Мы приведем все в порядок за два дня, — сказал Уолтер. — Вот увидишь. — Ты ничего не понимаешь! — закричала Мэгги и начала не совсем связно перечислять все катастрофы последних месяцев, не соблюдая строгого хронологического порядка. Она начала с убийства Кристи Шовин, затем упомянула о крушении своего брака, проблемах профессиональной жизни, потере верных коллег, криминальных увлечениях сына, гадостях, творившихся в ее доме, и даже намекнула на неудачи в своей личной жизни. — …и теперь я полностью унижена тем, что рассказала тебе все это, — сказала она в завершение, зарывшись лицом в кухонное полотенце. Уолтер не успел даже ответить, как зазвонил телефон. Мэгги выглянула из своего полотенца, вздрогнув и насторожившись. Телефон зазвонил второй раз, затем — третий. — Это, возможно, Сара, — сказал Уолтер. — Ты знаешь: буря и все такое. — Тогда сам и отвечай, — тихо отреагировала Мэгги. — Дом Мэгги Дарлинг, — сказал он обычным бодрым голосом. — Сейчас посмотрю, здесь ли она. — Он зажал трубку своей широкой загорелой рукой. — Ты — дома? — Кто это? — А кто говорит? — спросил он. — Это — Линди, — сказал он, опуская трубку, откуда неслась лавина неприятного визга. Мэгги наклонилась, чтобы взять ее. — Я убью тебя, — сказала она. — Я всего лишь позаимствовала это, поняла? — запротестовала Линди. — Позаимствовала? Ты все продала! — Как я могу это продать? Я говорю по нему. — Говоришь по чему? — По твоему мобильному телефону. Я позаимствовала его. — Мой мобильный телефон? — Да, из твоей машины. — Ох, Линди, какая же ты дрянь. Ты продала все мои маленькие ценности. — Сейчас не время, Мэгги, — ответила Линди. Голос ее неожиданно зазвучал устало и жалобно, как призрачный крик из бездны. — Где ты? — Не знаю. Ох, я понимаю, что я мерзавка. Но ты должна забрать меня отсюда. — В трубке слышался какой-то шум. Звук бьющегося стекла, невразумительные крики, неприличная ругань, стоны. — Я в аду, дорогая. — Где ты? — Думаю, что в Хартфорде. С этим мудилой Джулио я попала в такую задницу! — Джулио?.. — Он поссорился со мной. Послышался женский крик. — Линди, кто эти люди?.. — Ох, Мэгги, не спрашивай, не начинай с кучи вопросов. Он меня любил такую, какая я есть, поняла? Ему было наплевать на Голливуд, или Смит-колледж, или Грэйт-Нек, на белых и черных и на все прочее. — Так почему он не отвезет тебя домой? — Я тебе сказала: он со мной поссорился. К тому же у меня нет дома, — прохныкала она. — Конечно же есть, несмотря ни на что. — Все равно он исчез… Эй, пошел от меня на хрен, задница!.. — Звуки борьбы, ударов, крики боли. — Линди! — Я здесь, дорогая. — Что там творится? — Проклятые курильщики крэка. — Ты с курильщиками крэка? — Я в аду, Мэгги, в аду. Ты не понимаешь? — сказала она и опять захныкала. — Линди, Линди, это место, в котором ты… — Сраная дыра в сраном районе сраного города. — На что похоже здание? Чтобы мы могли найти тебя! — Это был масонский храм, я думаю, — ответила Линди, неожиданно захихикав. — Зеленоватая крыша. Большой кирпичный монстр. Рядом есть парк. Ой, я не знаю. Мне так хреново, дорогая. Помоги, пожалуйста. — Линди, Линди, послушай меня. Позвони в полицию и… — Ты с ума сошла? Я не могу позвонить в полицию! — А почему? — Здесь все, ну, вроде моих друзей. — Твои друзья? — Ну, не совсем друзья. А… ой, да плюнь ты. — Подожди, подожди, Линди… — Я просто здесь подыхаю, поняла? Пока, Мэгги. Щелчок. — Я не могу поверить, — пробормотала Мэгги. — Она выключила телефон. — Кто это был? — Моя подружка по колледжу. Мы жили в одной комнате в общежитии. Ты видел ее здесь, я уверена. Темные волосы. Очень стройная. Каждую неделю — с новым любовником. — Ага, я ее видел. — Она жила у меня. Масса личных проблем. Ее муж… впрочем, это долгая история. Слишком долгая. Мэгги засуетилась, поворачиваясь в разные стороны, как будто не зная, куда двинуться сначала. — И ты говоришь, что вокруг нее курители крэка? — Очевидно, да. Ой, Уолтер, мы должны спасти ее! — А не лучше сначала позвонить в полицию? — Верно! В полицию! Конечно! Мы позвоним в полицию! Мэгги сосредоточилась и снова схватилась за телефон. Со всеми этими умными программами поиска номеров потребовалось четверть часа, чтобы найти номер полиции Хартфорда, там ее направили по еще одному компьютеризированному лабиринту с различными вариантами ответов на вопросы электронного меню, который управлялся уже из самой полиции, где она заблудилась в бесконечности сигналов «занято». Она будто попала в какое-то виртуальное пространство, из которого не было возврата и в котором фоновой мелодией звучала приятная сальса в стиле покойного Тито Пуэнте [36]. |