
Онлайн книга «Вулкан страсти»
— Когда это было? Моя мать на тот момент еще не была замужем? — Она была замужем и ждала ребенка. У нее был достаточно большой живот. Она была очень приятной женщиной. Мы с ней познакомились двадцать семь лет назад, — добавила Ширли после небольшой паузы. — Значит, у нее в животе была я. Мне сейчас как раз двадцать семь. Мать Гаррета широко улыбнулась ей: — Похоже, это и в самом деле была ты. Меган почувствовала, как на душе у нее становится теплее. — Значит, можно считать, что мы с вами давние знакомые, — улыбнулась она. — Гаррет не упоминал, что вы познакомились с моей матерью двадцать семь лет назад. Наверное, он этого не знал. — Я ему не говорила. До последнего времени он не придавал значения тому, что я знала твою мать. Подробности его не интересовали. — Он сказал, что вы видели мою мать всего несколько раз. — Это так. Она была новичком в нашей группе и пришла только на две или три встречи. Я предположила, что она родила ребенка, и ей стало некогда заниматься шитьем. К сожалению, она больше не приходила. Мне было приятно с ней общаться, мы подшучивали над фамилиями друг друга. «Прямо как мы с Гарретом», — подумала Меган, кивнув в ответ. Она в очередной раз вспомнила, какие волнующие ощущения испытывала, когда Гаррет заплетал ей косу. Ей вряд ли когда‑нибудь удастся их забыть. — Твоя мать рассказывала мне о своих детях, — продолжила Ширли. — У нее на тот момент уже было два мальчика, и она ждала девочку. — Вы рассказывали ей о Гаррете? — Конечно. Ему тогда было пять лет. Он был серьезным мальчиком. Меган попыталась себе представить Гаррета ребенком, но не смогла. Ей было трудно не думать о нем как о красивом сильном мужчине. — Ему идет быть серьезным, — сказала она. — Гаррет упоминал о том, что у меня была младшая сестренка? — Нет. — Мне было восемь лет, когда родилась Элла. Через шесть месяцев она внезапно умерла во сне. — О боже. Мне так жаль. — Когда она умерла, я стала думать, что она превратилась в эльфа. — Так оно и есть. — Ширли взяла с полки фигурку в виде маленькой темноволосой девочки с крылышками и протянула ее Меган: — Возьми ее на память. — Вы уверены? — Абсолютно. — Спасибо. — Взяв фигурку, Меган завернула ее в салфетку и убрала в сумочку. — Я поставлю ее в комнате Айви в своем домике. Айви еще там не спит. Пока она ночует в доме брата и его невесты, но однажды обязательно переберется ко мне. Мои родные считают, что это произойдет скоро. Я очень скучаю по ней вечерами, но не собираюсь на нее давить. Она начнет ночевать у меня, когда будет готова. — Я прекрасно тебя понимаю. Когда мне пришлось на время расстаться с Гарретом, я испытала чувство потери, но я была тяжело больна и не могла о нем заботиться. — Да, он рассказал мне о вашем походе. — Кто мог предположить, что в результате этой вылазки я подхвачу болезнь, которая в сочетании с уже имевшимся у меня заболеванием чуть не сведет меня в могилу? К счастью, сейчас я чувствую себя намного лучше. Мы с Гарретом выдержали все испытания. — В следующую субботу мы с Айви идем на благотворительный пикник в парке. Гаррет сказал, что там будут Джейк и Макс. Я собираюсь с ними встретиться. — Вот и отлично. Ты поговоришь с ним и сбросишь камень с души. — Моя мать рассказывала вам о моем отце? — Нет. Возможно, она это сделала бы, если бы мы с ней лучше друг друга знали. — Их брак был ужасным, но она все равно его любила. Ширли зажгла свечи, и воздух наполнился приятным ароматом. — Ты любишь отца своего ребенка? — спросила она. — Уже нет. Я перестала его любить после того, как украла деньги. — Точнее, после того, как Гаррет утешил ее и подарил ей герберу. — Но даже когда я разлюбила Нила, я продолжала хранить ему верность. — Узнав, что ты в тюрьме родила ребенка и его отец бросил вас обоих, я прониклась к тебе сочувствием. Затем я поняла, что ты дочь женщины, которую я когда‑то знала, и уже не смогла оставаться в стороне. — Я очень благодарна вам за то, что вы не остались равнодушной и убедили Гаррета взять меня на работу. Только благодаря этому я смогла раньше выйти на свободу и увидеть свою дочь. Мне нравится работать с лошадьми и кататься верхом по пляжу. — Я рада этому и еще тому, что ты смогла все начать с чистого листа, — улыбнулась Ширли. — Каждый человек заслуживает второй шанс. — Поскольку наш с вами разговор имеет доверительный характер, могу ли я спросить вас об отце Гаррета? — Хочешь знать, любила ли я его? — Да. — Поначалу я думала, что люблю его, но после того, как он меня бросил, для меня стал иметь значение только мой будущий ребенок. — Для меня тоже сейчас на первом месте моя дочка. Я покажу ей девочку‑эльфа, которую вы мне подарили, и скажу, что ее зовут Элла. — Я рада, что ты пришла ко мне. Мы так мило побеседовали. — Да. Они поговорили по душам, и все же одну вещь Меган утаила от Ширли. Она не сказала ей, что желает ее сына. На следующий день Меган снова приехала в дом Гаррета. На этот раз они договорились на шесть тридцать, и их встреча началась с долгих объятий. — Ты готова? — прошептал он. — К завтраку? — так же тихо произнесла она. — Я не так уж и голодна. — Тогда зачем ты приехала сюда? Меган отклонилась назад, чтобы встретиться с ним взглядом. — Чтобы побыть в твоей компании. Она провела пальцами спереди по его рубашке. Как жаль, что она не может ее расстегнуть. — Значит, мне не следует готовить? — Пока нет. Он погладил ее по волосам, которые она снова оставила распущенными. — Что мы будем делать вместо этого? — Ты мог бы показать мне свою спальню. — Меган знала, что это прозвучало слишком смело, но ей было все равно. — Я хочу узнать, как выглядит твоя спальня. — Это опасная мысль, Меган. — Я не могу избавиться от этой мысли. — Заглянув в его карие глаза, она увидела в них янтарные крапинки, которых не замечала раньше. — А ты о чем думаешь, Гаррет? — О том, что я почувствовал бы, если бы поцеловал тебя. — Это легко выяснить. — Меган слегка запрокинула голову, приглашая его удовлетворить свое любопытство. Очевидно, самообладание Гаррета тоже было на пределе. Он медлил пару секунд, после чего крепче прижал ее к себе, наклонился и накрыл ее губы своими. |