
Онлайн книга «Уксусная девушка»
Неправда, что она терпеть не может детей. По крайней мере, не всех. Дело в том, что ей не нравились дети как таковые, в качестве однотипных представителей некоего подвида. Тем не менее она напустила на себя беззаботный вид и воскликнула: — Миссис Чонси, я на секундочку! Та лишь улыбнулась в ответ — то ли без задней мысли, то ли с жалостью — и перевернула газетную страницу. Кабинет миссис Дарлинг находился рядом со второй группой, где детишки были настолько малы, что спали на специальных ковриках, а не на раскладушках, чтобы не свалиться во сне. Сквозь стеклянные двери было видно, что внутри царит полумрак, и от комнаты буквально веяло звенящей тишиной. Дверь в кабинет миссис Дарлинг тоже была стеклянная, и сквозь нее виднелась директриса, сидящая за столом. Она разговаривала по телефону и одновременно рылась в бумагах. Едва Кейт постучала, как она свернула разговор и положила трубку. — Входите. Кейт зашла и плюхнулась на стул с прямой спинкой напротив стола. — Наконец-то мы получили смету на замену запачканного коврового покрытия, — объявила миссис Дарлинг. — Ага, — кивнула Кейт. — Вопрос в том, откуда взялись пятна? Определенно, где-то течет труба, но пока мы не выясним где именно, класть новый ковролин не имеет смысла. Кейт нечего было ответить, и она промолчала. — Что ж, — протянула миссис Дарлинг. — Хватит об этом! — Она аккуратно сложила бумаги и убрала в папку. Потом потянулась к другой папке. (Личное дело Кейт? Есть ли оно вообще? Интересно, что там внутри?) Открыла, внимательно изучила лист сверху и уставилась на Кейт, спустив очки на кончик носа. — Что ж, Кейт. Мне хотелось бы знать, как вы сами оцениваете свои достижения у нас. — Мои… что? — Свои достижения в "Школе для самых маленьких". Свою педагогическую компетентность. — А-а, вы об этом! Не знаю… — Она надеялась, что миссис Дарлинг удовлетворится подобным ответом, но та смотрела на нее выжидательно, и Кейт пришлось добавить: — Ну, я же не воспитатель. Я просто нянечка. — Правда? — Я всего лишь помогаю воспитателю. Миссис Дарлинг продолжала смотреть на нее в упор. — Надеюсь, что справляюсь, — наконец сказала Кейт. — Да, — кивнула миссис Дарлинг, — по большей части справляетесь. Кейт постаралась сдержать изумление. — Я бы даже сказала, что дети вас любят, — выдала миссис Дарлинг. Кейт так и ждала, что она добавит: по какой-то непонятной причине. — К сожалению, этого не скажешь об их родителях. — Да ну? — Мне уже приходилось поднимать этот вопрос, Кейт. Помните? — Да-а, помню. — У нас с вами была беседа на эту тему. Серьезная беседа. — Точно. — Теперь вами недоволен мистер Кросби. Папа Джамиши. — И что не так? — спросила Кейт. — Он сказал, что разговаривал с вами в четверг. — Миссис Дарлинг взяла верхний лист и поправила очки. — В четверг утром, когда он привел Джамишу в сад. Он хотел поговорить с вами о том, что Джамиша сосет большой палец. — Не палец, а пальцы, — поправила ее Кейт. У Джамиши была привычка сосать два средних пальца, а мизинчик и указательный торчали по обе стороны рта, похоже на жест глухонемых "Я тебя люблю". Кейт уже приходилось такое видеть. В прошлом году так делал Бенни Мэйо. — Ясно, пальцы. Он просил вас не давать ей так делать. — Помню. — А вы помните, что ему ответили? — Сказала, что беспокоиться не о чем. — И все? — Сказала, что рано или поздно она перестанет. — Вы сказали… — миссис Дарлинг принялась зачитывать вслух. — Вы сказали следующее: "Надо думать, прекратит она довольно скоро, потому что пальцы вырастут и будут втыкаться в глаза". Кейт рассмеялась. Она и не подозревала, что была настолько остроумна. Миссис Дарлинг спросила: — Знаете, как к этому отнесся мистер Кросби? — Откуда мне знать? — Попробуйте догадаться, — предложила миссис Дарлинг. — Впрочем, не буду вас утруждать. Он сказал, что вы вели себя… вот, "дерзко и оскорбительно"! — Ой! Миссис Дарлинг положила лист на стол. — Когда-нибудь, Кейт, — проговорила она, — вы станете настоящим воспитателем. — Да неужели? Кейт и в голову не приходило, что в их детском саду можно сделать карьеру. До сих пор это никому не удавалось. — Когда-нибудь вы повзрослеете, и вам поручат группу, — заявила миссис Дарлинг. — Сами понимаете, я говорю не про количество прожитых лет! — Ах, ну да! — Я говорю о том, что вам нужно развивать навыки социального взаимодействия. Выработать в себе деликатность, сдержанность, дипломатичность. — Ясно. — Вы хотя бы понимаете, о чем я говорю? — Деликатность. Сдержанность. Дипломатичность. Миссис Дарлинг посмотрела на нее изучающе. — Иначе, Кейт, — продолжила она, — вряд ли вы и дальше останетесь в нашем маленьком дружном коллективе. Мне хотелось бы видеть вас здесь. Особенно ради вашей тетушки. Однако сейчас вы идете по тонкому льду, помните об этом! — Ясненько, — кивнула Кейт. Похоже, миссис Дарлинг ее слова ничуть не убедили. — Прекрасно, Кейт. Когда будете уходить, оставьте дверь открытой. — Не вопрос, миссис Ди, — кивнула Кейт. * * * — Кажется, мне дали испытательный срок, — поделилась Кейт с нянечкой третьей группы. Они стояли рядом на детской площадке и следили, чтобы никто не убился на качелях. — Разве ты до этого на нем не была? — спросила Натали. — Хм, — пожала плечами Кейт. — Видимо, ты права. — Что натворила на этот раз? — Оскорбила одного папашу. Натали скривилась. К родителям отношение у всех было особое. — Попался чокнутый самодур, пытающийся превратить свою дочурку в мисс Совершенство. Подошел Адам Барнс со своими двухлетками, и разговор пришлось свернуть. (В его присутствии Кейт почему-то всегда пыталась казаться лучше, чем есть.) — Как дела? — спросил он. — Так себе, — ответила Натали, а Кейт расплылась в глупой улыбке и сунула руки в карманы джинсов. — Грегори хочет покататься на качелях, — заметил Адам. — Может, кто-нибудь из старших мальчиков уступит ему место? |