
Онлайн книга «Терновая ведьма. Изольда»
«Только бы волк послушался, лишь бы Давен не заподозрил неладное», — молила богов она, пока слабые лучики солнца скользили по стенам темницы. Свобода была близко — впору дотянуться рукой… А к ночи ее потребовал к себе довольный жених. — Вот тебе подарок, — победно потирая ладони, заявил он и швырнул к ее ногам плащ. — Даже не пришлось рассылать гонцов по болотам. — Славно, — ответила Изольда с явным разочарованием. Король должен был видеть, что девушка расстроена из-за простоты своего задания. — Сойдет эта тряпка за доказательство моих чувств? — Пожалуй. — С показной досадой невеста скомкала накидку. — Тогда готовься к свадьбе! Завтра станешь моей женой. Покидая зал, принцесса брела с опущенными плечами, но в душе ее царила радость. Плащ она прижала к груди, как сокровище, сжав его в дрожащих ладонях. * * * От жесткого платья из осоки зудело все тело. То и дело Изольда вертелась, чесалась, ерзала на стуле, не давая Лотарэ закончить сложную прическу. — Осталось недолго, — колдуя над ее локонами, успокоила служанка. Целый венок из лилий она вплела в них, и теперь настал черед самой крупной красивой кувшинки. — Расскажи мне о волке, — пытаясь хоть как-то отвлечься от предстоящей свадьбы, попросила принцесса. — Он огромный — больше аршина в холке, и зеленоглазый, как змей, — заявила горничная после минутных раздумий. — Лотарэ… Я хочу знать, как он себя чувствует, не голоден ли? — Я бы не сказала, что ваш спутник сыт, но и от голода не умирает. Главное — он не падает духом… — Мой храбрый волк, — прошептала невеста. — Давно вы вместе… — спросила невинно служанка и хитро добавила: — Путешествуете? — Едва ли. Мы встретились в ночь на Самхейн, Тааль предложил проводить меня. — Куда? — Сама не знаю. Мне нужно отыскать одного человека, — только и смогла пояснить Изольда. Но ее горничная понимающе кивнула. — Вы ведь догадываетесь, кто он? — Мой друг… — А помимо этого? — Лотарэ ловко обломила торчащий из волос принцессы стебелек. — Не каждый зверь говорит по-человечьи… — Я думала, что понимаю его, так как стала терновой ведьмой. Утопленница хмыкнула. Она закончила укладывать волосы и теперь глядела через зеркало в голубые глаза принцессы. — Волк повстречался вам неспроста… Внезапно в дверь настойчиво постучали. — Его болотное величество ждет, спускайтесь! Изольда мгновенно позабыла о болтовне, руки ее затряслись. — О, Лотарэ, вдруг ничего не выйдет? — Не бойтесь, — успокоила горничная. — Я помогу вам. Она поправила свадебный наряд принцессы, вручила ей букет из болотного сердцелиста и ободряюще кивнула. — Если получится, уже к вечеру мы увидим солнце… В дверь снова забарабанили, на этот раз громче. Горничная отперла засов и пропустила невесту вперед. Свита, вооруженная острыми зубами и пиками, уже ждала, нетерпеливо пританцовывая. Пришлось спускаться в болото, кружа по спирали винтовой лесенки. Миновав половину пути, Изольда встревоженно прислушалась. Из обеденного зала долетали жуткие звуки, как будто бешеные коровы что есть силы мычали на лугу. — Что это? — недоуменно спросила она. И ее служанка тихо ответила: — Музыка. Пройдя еще немного, принцесса и сама увидела безумный оркестр. Покрытые наростами и черной тиной болотные черти не жалея сил дули в гигантские ракушки. Какие-то юркие маленькие существа, похожие на кочки с горящими глазками, трубили в раковины поменьше. При этом мелодия отсутствовала вовсе. Каждый из музыкантов просто дудел, соблюдая собственный ритм, сливающийся в нескладную какофонию. По углам зала столпились зеленые утопленницы. В ужасе они затыкали уши. Среди гостей также были гигантские пятнистые жабы и скользкие улитки, доходившие невесте до плеч. Заметила она и костлявых зубастых кикимор, алчно шаривших взглядами по углам. — Не ровен час, гости начнут лопать друг друга, — пробормотала принцесса, пробираясь сквозь пеструю толпу. — Расступитесь! — крикнул раздраженно король, заметив ее у дверей. Он сидел на своем троне у дальней стены, облаченный по случаю торжества в длинный кафтан из багряных листьев. — Как много придворных, — заметила Изольда, добравшись наконец до его кресла. — Чтобы все обставить по-честному, — объяснил Давен Сверр. — При свидетелях мы произнесем свадебные клятвы, выпьем из одного кубка и скрепим обеты поцелуем. Мельком взглянув на его острозубую улыбку, принцесса сглотнула. — Я разгоню этот сброд, как только церемония закончится. — Он поднялся. — А теперь приступим. И, по-хозяйски обхватив девушку за талию, потащил ее к алтарю, наскоро состряпанному из обеденного стола. Чтобы придать ему более торжественный вид, столешницу украсили травой и гирляндами из кувшинок. Здесь же стоял кубок, до краев заполненный зеленой грязью. Изольда содрогнулась при мысли, что придется это пить. Но, заметив рядом блюда с пиявками, поганками и мочеными слизнями, решила, что стоячая вода — не самое мерзкое угощение. — Прежде чем мы начнем, позволь сделать тебе комплимент, — спохватился жених. — В свадебном платье ты выглядишь чудесно. Жаль, конечно, что волосы позеленеют со временем… Он поправил лилию, выбившуюся из прически Изольды. — Ты ведь сказал, что превратишься в человека после женитьбы на живой девушке?.. — Да-да, — закивал он, — но всякое бывает, и, если вдруг не получится, у меня появится новая жена. — Погоди. — Она глянула на его пальцы, окольцованные потемневшими от сырости перстнями. Страшная догадка промелькнула в голове. — Сколько раз ты пытался снять свое проклятие? Давен Сверр ухмыльнулся криво. — Отвечай! — едва сдерживаясь, приказала принцесса. — Пожалуй, свадьба подождет еще полчаса. Я покажу тебе кое-что, — промурлыкал болотный король. И, не выпуская ее руки, направился в боковой коридор. Темные подвалы проносились перед глазами Изольды. Чтобы успеть за женихом, ей приходилось бежать. Наконец он остановился у низенькой дверцы, поросшей мхом. — Здесь, — зашептал он, — хранится мой секрет. Самая большая тайна, которую ты никому не должна выдавать. Я не раз пробовал разрушить злые чары, сделавшие меня болотным чудовищем. Самых прекрасных девушек выбирал на роль жен, наивно полагая, что красивая невеста обеспечит чудный облик и мне. |