
Онлайн книга «Залив Голуэй»
— Выдана в Лексингтоне 25 сентября 1861 года, — прочла я. — Так что он не может воевать. И никто из этих ребят не может, понимаешь? Потому что они дали слово чести. — Прочти внимательнее, Онора. Там сказано: «Пока он не будет обменян либо освобожден иным образом». Они отпускают под честное слово нас, мы отпускаем под честное слово их. После чего все расходятся по домам и снова присоединяются к армии. В конце концов, конечно, будут лагеря для военнопленных, куда захваченные противники могут удаляться с поля боя, и… — Удаляться с поля боя? В твоих устах это звучит как комментарий матча по херлингу [57]. — И очень жаль, что это далеко не спортивный матч, — сказал он. — Оджибве, например, улаживают ссоры, играя в лакросс [58]. — А древние ирландцы посылали сражаться своих лучших бойцов. Один на один. Он кивнул. — Послушай, Онора, сейчас мне нужно идти, и я хочу… — Я не пущу Пэдди снова воевать и не дам, чтобы в армию записали остальных, — перебила его я. — Онора, я уже говорил тебе: ты не в состоянии их остановить. Они уже приняли решение, произнеся клятву над гробом Джонни Ога. — Так ты думаешь, что Майра позволит Дэниелу и Томасу?.. Прошу тебя, держи свои барабаны с ружьями подальше от нас. — Вот увидишь, — сказал Патрик, — Майра сама захочет, чтобы смерть Джонни Ога была не напрасной — так же, как этого хотят парни из Бригады. — Просто они не осознают, что могут умереть точно так же. — Мы все умрем, Онора. В жилах у этих ребят течет кровь воинов. Победа здесь и свобода для Ирландии — они изменят историю. — Историю? Значит, теперь они гибнут для истории? Двадцатое сентября 1861 года — Джонни Ог Лихи ранен. Двенадцатое октября — он умирает в возрасте двадцати одного года. Запишите. Вот и вся история. Меня тошнит от такой истории. — От истории все равно не уйдешь, — заметил Патрик. — Ты ведь ирландка. — Мама! Ко мне подбежал Майкл, а за ним — Чарли Комиски. — На улице уже слишком темно, и мяча не видно. Мы пойдем в дом. — Я с вами, Майкл. — Это хорошо. Идемте, дядя Патрик, — сказал мой сын, беря Патрика за руку. — У меня есть отличный план, как нам достать этих мятежников, которые убили Джонни Ога. Я взяла Чарли Комиски на руки и притянула Майкла к себе. — Дяде Патрику пора идти, Майкл. Он отправляется в далекий путь, и мы долго его не увидим. — До Рождества, что ли? — спросил Майкл. — Ну, это не так уж долго. — Может так получиться, что я не приеду на Рождество, — сказал Патрик. «И это к лучшему», — подумала я. — Он пытается сделать так, чтобы война скорее кончилась, — пояснила вслух. — Только постарайся, чтобы она не получилась слишком уж короткой, дядя Патрик, — попросил Майкл. — В следующем году мне исполнится тринадцать, и тогда я мог бы… — Майкл! — Твоя мама замерзла, Майкл, отведи ее домой. Онора, я переговорил с Джоном Комиски. У него есть для тебя работа: разобраться с перепиской Бригады, когда полковник Маллигэн вернется. Армия Союза захватила в плен несколько высокопоставленных конфедератов, и скоро их обменяют на Маллигэна. Контора находится в городе. Тебе понадобятся деньги, Онора. Цены будут расти. В этом виновата война. А я сам не знаю, где буду. — Спасибо тебе. Прощай, Патрик, — сказала я. — Буду молиться за тебя. — Помолись, Онора. Глава 30
Полковник Маллигэн вернулся в Чикаго 1 ноября, на Самайн, и я получила от него записку. Он отправлялся на деловые встречи в Спрингфилд и Вашингтон, однако рассчитывал появиться через две недели. Тогда и начнется моя работа в качестве его секретаря. Это было весьма кстати: цены на еду росли с каждым днем. Майра не вернулась в свой магазин. После столь мужественного поведения на похоронах Джонни Ога она сильно сдала: днем в основном спала, а по ночам просиживала перед бутылкой виски. Через три недели после похорон сына она выходила из дома только по воскресеньям, чтобы посетить его могилу на кладбище Кэлвери, находившемся за городской чертой к северу, у озера Мичиган. Поездка туда была долгой, холодной и гнетущей. Поезд довозил нас до Говард-стрит, где мы нанимали извозчиков, обеспечивавших транспорт на похоронах в течение недели и для посетителей кладбища по воскресеньям. Зима была в разгаре: над серым озером низко нависало затянутое свинцовыми тучами небо, дули холодные ветра. Там мы подолгу стояли у холмика над Джонни Огом. Майра куталась в черную шаль. Жемчужина с белоснежной грудью превратилась в скорбящую мать. — По крайней мере, я хотя бы устроила его тело в удобной могилке, — сказала она мне в прошлое воскресенье. Я обняла ее за плечи. — Почему ты не ходишь к нам на Святой Час, Майра? Она, казалось, удивилась такому вопросу. — Я покончила со всем этим, Онора. — Что? — Я игнорирую Бога. В противном случае я стала бы Его ненавидеть. Так лучше. А теперь пойдем-ка домой. Позднее я устроила Майру у огня и села выпить с ней виски. — Иди домой, Онора. Я в порядке. Я размешала уголья в камине и ушла. Майра хотела, чтобы я оставила ее. Так она могла осушить бутылку и, возможно, уснуть. — Каждый вечер одно и то же, тетя Мед, — жаловалась мне Грейси. — За весь день съедает по одной-две картофелины. Сейчас Томас, Дэниел и Грейси ужинали наверху вместе с нами. Майра не приходила. «Я не голодна». — Оставьте ее в покое, — сказала мне Молли Флэниган. Лиззи поддержала ее: — Дайте ей время. Что плохого в том, что она находит утешение в виски? Военной зарплаты Джонни Ога Майре хватило на два месяца ренты за квартиру. Но деньги заканчивались, а она не могла вернуться в магазин — и не собиралась. Пэдди тоже много пил. Каждый день он просиживал в таверне Маккены до глубокой ночи. К Слэттери он не вернулся. — Зачем? — спрашивал он. — Скоро меня переподпишут, а за добровольное поступление на службу положена премия. При записи в армию выплатили двадцать пять долларов. Большинство семей в Бриджпорте с трудом сводили концы с концами. Хорошая работа здесь стала редкостью. Большие компании, заключавшие контракты на поставку в армию мяса, бобов, муки и ботинок, вытесняли из этого бизнеса более мелкие. Хаф ушел, и Томас потерял работу. На новых бойнях платили мало — людей нанимали на каждый день отдельно и увольняли без объяснений. Боссы не хотели брать ирландцев, предпочитая новых людей, приезжавших сюда со всей Европы, которые не знали английского языка и которым было труднее постоять за свои права. Даже фабрика, производившая бочки, на которой трудился Дэниел, пострадала: новые заводы сбивали цены на рынке. |