
Онлайн книга «Залив Голуэй»
Что же касается ее семьи, то Гранты — «У нас шотландско-ирландские корни» — живут в этой стране уже много поколений. Ее кузен, Улисс С. Грант, был офицером и занимал важный пост в армии Союза. — Он скоро станет генералом, — сообщила нам миссис Ньюджент. А где же мы живем? В Бриджпорте? Ах. Это правда, что условия там сейчас существенно улучшились? — Вы ведь тоже из Бриджпорта, Бидди, не так ли? — спросила миссис Ньюджент у горничной, когда та подошла к ней с чайником. — Да, миссис Ньюджент, — ответила девушка и повернулась ко мне. — А я вас знаю. Вы миссис Келли и Бриджет. А я — младшая дочка Мэри Глисон. — Бриджет Мэри, кажется, верно? — уточнила я. Миссис Ньюджент заулыбалась и подлила чаю сначала мне, а затем Бриджет. — Приятно, что вы встретили здесь друзей, Бидди, — заметила она. — Я бываю в Бриджпорте только на céili — на танцах — в субботу вечером, да еще на воскресной мессе в церкви Святой Бригитты. На поздней мессе, — сказала Бидди и рассмеялась. — Никогда нельзя пренебрегать спасением своей души, — заявила миссис Ньюджент. — А мы ходим в собор. Епископ Дугган — наш близкий друг. — Я как-то пробовала ходить в церковь Святого Имени Иисуса, — вставила Бидди. — Но у Святой Бригитты парни намного симпатичнее. Хотя и в церкви Святого Патрика их немало. Возле этого прихода в пансионах живет много мужчин с железной дороги. Иногда я хожу на мессу в оба этих места. — Вы очень набожны, Бидди, — сухо сказала миссис Ньюджент. — Спасибо, можете идти. Уходя, Бидди подмигнула нам. Мы все сидели очень напряженно, плотно сдвинув колени и сжав губы. Вдруг Мэрион рассмеялась. Мы с Бриджет присоединились к ней. — Что? — удивленно спросила миссис Ньюджент у Мэрион. — Что случилось? — Это из-за Бидди и ее походов на мессы, — сквозь смех выдавила из себя Мэрион. Элис Ньюджент повернулась к нам: — Видите ли, леди, я обратилась в вашу веру недавно и не всегда понимаю некоторые вещи. Марион и Бриджет засмеялись еще сильнее. — Да тут, похоже, кто-то отлично проводит время, — раздался чей-то голос, и в комнату вошел молодой человек. — Я услышал этот шум и решил полюбопытствовать. Мэрион подняла голову и улыбнулась ему. — Мой брат Джеймс, — представила она его. Бриджет мгновенно прекратила хихикать, и я услышала, как она тихонько охнула. И было отчего. В проеме двойной двери гостиной, почти касаясь головой рамы, стоял Джеймс Ньюджент. Золотистые кудри редкого для мужчин оттенка казались непокорными — словно он постоянно старался их пригладить, однако они не повиновались. Белоснежные зубы и обаятельная улыбка. У него были синие глаза Мэрион и такой же прямой нос. Но там, где у нее начинались пухлые щеки и округлый подбородок, его лицо приобретало другие черты, и красота эта переставала быть женской. Он подошел к матери и поцеловал ее в щеку. — Так что это была за шутка, мама? — поинтересовался он. — Шутка? Что ты имеешь в виду? — удивилась она. Он повернулся и улыбнулся Бриджет. — Такой приятный сюрприз в прекрасный зимний день, — глядя на нее, сказал Джеймс Ньюджент. Мэрион представила нас. — А, я понимаю — семья капрала Келли, к тому же связанная с Патриком Келли. Примите мои соболезнования по поводу гибели вашего племянника, миссис Келли, и вашего кузена, мисс Келли. — Меня зовут Бриджет, — сказала она. — Бриджет. Так звали мою бабушку Ньюджент, мать моего отца, которая приехала из Ирландии. Помню, у нее еще был крестик из камыша, который она называла крестом Святой Бригитты. — Croiseog Bhr íde, — повторила я по-ирландски. — Бабушка говорила по-ирландски, — сказала Мэрион, — но мы никогда не учили этот язык. — Да и зачем вам? — заметила миссис Ньюджент. — А я знаю «Faugh-a-Ballagh», — вставил Джеймс Ньюджент. — Это тоже по-ирландски. — «Прочь с дороги», — перевела Мэрион. — Я тоже знаю это. — А вы знаете историю этого девиза? — спросила я. — В 1745 году Ирландская Бригада, сражавшаяся на стороне французов, нанесла поражение британцам под Фонтенуа, — ответил Джеймс Ньюджент. — А «Faugh-a-Ballagh» было их боевым кличем. — Ухаживая за мной, мой муж рассказывал мне множество историй об ирландских героях. — Вы такая не одна, — сказала я. Славная девушка, несмотря на такую мать. Я следила за выражением лица миссис Ньюджент, когда ее сын пытался очаровать мою Бриджет, простую девушку из Бриджпорта. Ей это определенно не нравилось. Я не вполне осознавала, что моя дочь превратилась в очень красивую молодую девушку. Белокурые вьющиеся волосы, голубые глаза, фигура, доставшаяся ей от Уолшей. В своей школьной форме она сидела в этой комнате очень спокойно и непринужденно. И подбрасывала Джеймсу Ньюдженту другие фразы на ирландском, которые помнила. — «Nollaig Shona Dhuit» означает «Счастливого Рождества», — сказала она. Он с трудом попытался повторить это, и оба засмеялись. — Через несколько недель Бригада устраивает рождественские танцы. Для меня было бы большой честью, если бы вы согласились пойти туда со мной, — заявил он. — Погоди, Джеймс… — начала было миссис Ньюджент, но тут вошел полковник Маллигэн. — Сегодня, во второй половине дня, я уезжаю в Вашингтон, — сообщил он. — Попытаюсь договориться в военном ведомстве, чтобы нашу Бригаду восстановили. И очень рад, что все это будет разослано по адресам. Он сел и начал подписывать письма. — Прекрасная работа, миссис Келли. — Немало из них написала Бриджет. Она учится в школе Святого Ксавьера — скоро уже заканчивает ее. Она лучшая в классе. А ваш шурин любезно пригласил ее на бал, устраиваемый Бригадой, — сказала я. — Это было неофициально, — возразила миссис Ньюджент. — Мама… — Джеймс Ньюджент весело подмигнул Бриджет. — Тогда я пришлю вам официальное приглашение. — И прошу вас еще раз передать вашей сестре мои личные соболезнования, — добавил полковник Маллигэн. — Ваше письмо было очень важно для нее. Некоторое из того, что мы будем рассылать, написано ею. Она сказала, что рада хоть чем-то помочь другим матерям. — Да. Это будет важно для всех. Жаль, что мне нужно уезжать. Я хотел бы поблагодарить ее. |