
Онлайн книга «Поцелуй шотландца»
И действительно, в этот самый момент Хеймиш сел и потянулся. Одеяло сползло с него до пояса. А когда он закончил зевать и обнаружил, что его внимательно разглядывает этот бесенок со слишком зоркими глазами, он взвизгнул и поспешно прижал одеяло к груди, словно девственница. – Тебе действительно нужно уйти, – прошептал Эндрю. – Мои люди просыпаются. – Они все тоже буффоны? – спросила девочка. Теперь ее любопытный взгляд был прикован к Хеймишу, который почему-то покраснел. – Никто из нас не буффон. Мы приехали сюда, чтобы помочь твоей маме. – Ей не нужна ваша помощь. Да, это Эндрю уже и так понял. – Но мы все равно здесь, чтобы помогать. Она издала короткий звук, что-то вроде небрежного фырканья, и подняла одно плечико. – Мама сказала, что вы все равно недолго здесь пробудете. Эти слова зацепили внимание Эндрю. Он сел, не забыв тоже прикрыть торс. – Она так сказала? – Да. Девочка переключила внимание на его меч, который вместе с ножнами лежал на дощатом полу рядом с его тюфяком. Она провела пальцами вдоль рукоятки. Эндрю нахмурился. – Не трогай! – рявкнул он. Она устремила на него острый взгляд, на удивление гневный для столь юного создания, и заявила: – Ты мне не хозяин, я могу трогать все, что хочу. И она стала трогать все подряд вокруг него: его одеяло, стену за его спиной, его нос. Причем делала это намного дольше, чем требовалось, чтобы утвердить свою правоту. Эндрю ей позволил – просто потому, что не представлял, что еще он мог сделать. Своих детей у него не было, он не привык иметь с ними дело, и дерзость девочки приводила его в растерянность. Эндрю понимал, что это нелепо, ведь он мужчина, воин, а она – ребенок! Тем не менее она не ставила его слова ни в грош. Впрочем, не стоило забывать, кто ее мать. – Как тебя зовут? – Изабелл Даунрей Макбин. А тебя как? – Эндрю Лохланнах. – Из Даннета? – Да. – А-а. Она прищурилась. – В чем дело? – Ты кретин. – Ничего подобного. Я грозный воин. Что ее вдруг так рассмешило, было для Эндрю полной загадкой. Он ведь в самом деле грозный воин. Когда какая-то террористка пяти лет от роду не вынуждает его кутаться в одеяла. – Уходи. – Я уйду, когда захочу. Мама права, ты и правда буффон. – Я не буффон, я… – Буффон, буффон. Ты мне совсем не нравишься. – Она провела пальцами по его волосам, оценивая их длину, и стала разглядывать их в луче солнечного света. – Что ты делаешь? – спросил Эндрю. Она наморщила нос и заявила: – И волосы у тебя дурацкие. – Что-о? – Это глупо. Дурацкий цвет. Эндрю фыркнул. – Мои волосы практически такого же цвета, как твои. Они оба были белокурыми. Ее волосы были чуть светлее и намного тоньше, чем его, но в целом разница была невелика. Кроме того, Эндрю нравились его волосы. И женщины их обожали. Она закатила глаза и сказала таким тоном, как будто это все объясняло: – Я же девочка. А у мужчины должны быть рыжие волосы. – И? – Это все. Твои волосы дурацкие. – То есть ты разбудила меня, чтобы сказать, что у меня дурацкие волосы? «Что не так с моими волосами?» – Я не виновата, что ты проснулся. Эндрю вздохнул. – Тебе правда не следует здесь находиться. Она улыбнулась, и на ее щеках появились ямочки. – Мама тоже так говорит. – И именно поэтому ты здесь. – Он отодвинулся еще дальше. – Ты должна слушаться свою маму. Изабелл пожала плечами. – Я слушаюсь. – Но делаешь то, что хочешь. Она склонила голову набок и посмотрела на него с таким видом, как будто не понимала, что он хочет сказать. Или словно ей было все равно. – Уходи. Она недовольно фыркнула и снова бросила на него сердитый взгляд, но встала, потом тряхнула головой и удалилась медленной походкой. «Боже правый, у нее даже походка такая же, как у матери!» Девочка с дерзкой небрежностью прошла вдоль ряда тюфяков. По мере того как она проходила, его люди один за другим приподнимались и смотрели ей вслед со смесью смущения и изумления. Когда она стала спускаться по лестнице и наконец скрылась из виду, Эндрю с шумным вздохом рухнул обратно на тюфяк. – Ну, что, все прошло хорошо, – со смешком заметил Хеймиш. – Заткнись. – Очаровательная девчушка. – Очаровательная – неподходящее слово. – Она никого тебе не напоминает? «Никого? Ее мать». – Это дочка Сюзанны. – А-а, да. – Хеймиш усмехнулся, и его усмешка Эндрю не понравилась. – Наверное, в этом все дело. Неловко, должно быть, встретиться с девочкой, мать которой ты планируешь соблазнить. – Я не планирую ее соблазнить. Хеймиш наклонил голову набок. – Вчера, когда я наткнулся на вас двоих, мне так не показалось. Где, бишь, это было? Ах да, в этой самой комнате. – Заткнись. – Вы с ней… уже…? Эндрю бросил на друга свирепый взгляд. – Что? Хеймиш проглотил смешок. – Вы с ней уже встречались раньше? – Нет. Конечно, нет! С какой стати ты спрашиваешь? – Просто любопытно. Хеймиш натянул тунику и брюки. Эндрю сделал то же самое, но он не мог не задаваться вопросом, что означают задумчивые взгляды Хеймиша. Завтрак был жалким: подмастерье с кухни принес им на чердак блюдо овсяных лепешек и горшок каши-размазни. Не нужно было быть гением, чтобы догадаться, кто устроил для них это «пиршество». Эндрю должен был рассердиться, но интриги Сюзанны его забавляли, почему – он понятия не имел. Было ясно, что это лишь еще один ход в его игре с Сюзанной. Но если она думала, что, создавая им неудобства, вынудит их уехать, значит, ей предстояло узнать о мужчинах, в частности о воинах, еще очень многое. Его отряд был подготовлен к жизни и в куда худших условиях. Да, его люди были возмущены, им не нравилось, что им приходится спать на пыльных тюфяках, ходить в уборную в конюшне, когда им надо облегчиться, а мыться в корыте, из которого поят лошадей. Но Эндрю знал, что им хватит стойкости все это выдержать. Особенно после того, как он без обиняков рассказал им, что происходит на самом деле. |